Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
  • 新标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 当代译本 - 孤傲者独求己愿, 他恼恨一切真知。
  • 圣经新译本 - 离群独处的,只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
  • 中文标准译本 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
  • 现代标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本(拼音版) - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • New International Version - An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
  • New International Reader's Version - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
  • English Standard Version - Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
  • New Living Translation - Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.
  • The Message - Loners who care only for themselves spit on the common good.
  • Christian Standard Bible - One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound wisdom.
  • New American Standard Bible - One who separates himself seeks his own desire; He quarrels against all sound wisdom.
  • New King James Version - A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
  • Amplified Bible - He who [willfully] separates himself [from God and man] seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
  • American Standard Version - He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
  • King James Version - Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
  • New English Translation - One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.
  • World English Bible - A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
  • 新標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 當代譯本 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 聖經新譯本 - 離群獨處的,只顧自己的心願; 他抗拒一切大智慧。
  • 呂振中譯本 - 離羣索居的人逕尋求着托詞 , 對任何忠告暴發 反感 。
  • 現代標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 文理和合譯本 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 文理委辦譯本 - 目是者縱己意、棄實學。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • Nueva Versión Internacional - El egoísta busca su propio bien; contra todo sano juicio se rebela.
  • 현대인의 성경 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
  • Новый Русский Перевод - Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится .
  • Восточный перевод - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’original suit son bon plaisir : il s’insurgera contre tout ce qui est raisonnable.
  • リビングバイブル - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
  • Nova Versão Internacional - Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống tách biệt theo đường vị kỷ Chẳng buồn nghe lý luận khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ผละ​ตัว​แยก​ออก​ไป​นับ​ว่า​แสวง​หา​ความ​ต้องการ​ของ​ตน​เอง เขา​โต้​แย้ง​สติ​ปัญญา​อัน​เฉียบ​แหลม​ทั้งสิ้น
交叉引用
  • 撒迦利亞書 7:3 - 問萬軍之耶和華殿中的祭司們和先知們說:「我們還要像這許多年來所做的那樣,在五月哭泣、禁食嗎?」
  • 馬可福音 4:11 - 耶穌對他們說:「神國的奧祕已經賜給你們了 ,但是對外人,一切都是用比喻的。
  • 羅馬書 1:1 - 我 保羅做基督耶穌的奴僕、蒙召的使徒,是為了神的福音被分別出來的。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。
  • 哥林多後書 6:17 - 「所以主說: 你們要從他們中間出來, 要被分別出來; 不要碰不潔淨的東西, 我就接納你們」 ,
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
  • 馬可福音 1:35 - 大清早,天還沒亮,耶穌就起來,走出去,到一個荒僻的地方,在那裡禱告。
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們等候你行審判之道 ; 你的名和你的名號,是我們心所渴慕的!
  • 以賽亞書 26:9 - 我的心在夜間渴慕你, 我裡面的靈切切尋求你; 你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就學到公義。
  • 出埃及記 33:16 - 人怎麼能知道我和你的子民在你眼前蒙恩呢?難道不是因為你與我們同去,才使我和你的子民從地面上的萬民中分別出來嗎?」
  • 箴言 26:17 - 過路人捲入與自己無關的爭辯, 就如人去揪住狗的耳朵。
  • 箴言 20:19 - 到處搬弄是非的,洩露祕密; 口無遮攔的人,你不可與他結交。
  • 箴言 17:14 - 紛爭的開始,就如放開的水; 捲入爭執之前,當放棄爭辯。
  • 箴言 14:10 - 內心的痛楚,自己心裡明白; 心中的喜樂,別人不能分享。
  • 箴言 24:21 - 我兒啊,你當敬畏耶和華和君王, 不要與逆反的人 結交!
  • 猶大書 1:19 - 這些人是製造分裂的、屬血氣的、沒有聖靈的。
  • 箴言 2:1 - 我兒啊,如果你接受我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面,
  • 箴言 2:2 - 使你的耳朵留心聽智慧,使你的心專注聰慧;
  • 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聰慧揚聲,
  • 箴言 2:4 - 尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;
  • 箴言 2:5 - 那麼,你就會領悟什麼是敬畏耶和華, 並且尋得對神的認識;
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜予智慧; 知識和聰慧都出自他的口。
  • 箴言 20:3 - 止息紛爭是人的榮耀; 而愚妄人都捲入爭執。
  • 以弗所書 5:15 - 所以,你們要仔細察看怎樣行事為人,不要像沒有智慧的人,而要像有智慧的人;
  • 以弗所書 5:16 - 要把握機會 ,因為這時代是邪惡的。
  • 以弗所書 5:17 - 為此,不要做愚妄的人,而要領悟主的旨意是什麼。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
  • 新标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 当代译本 - 孤傲者独求己愿, 他恼恨一切真知。
  • 圣经新译本 - 离群独处的,只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
  • 中文标准译本 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
  • 现代标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本(拼音版) - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • New International Version - An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
  • New International Reader's Version - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
  • English Standard Version - Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
  • New Living Translation - Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.
  • The Message - Loners who care only for themselves spit on the common good.
  • Christian Standard Bible - One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound wisdom.
  • New American Standard Bible - One who separates himself seeks his own desire; He quarrels against all sound wisdom.
  • New King James Version - A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
  • Amplified Bible - He who [willfully] separates himself [from God and man] seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
  • American Standard Version - He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
  • King James Version - Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
  • New English Translation - One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.
  • World English Bible - A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
  • 新標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 當代譯本 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 聖經新譯本 - 離群獨處的,只顧自己的心願; 他抗拒一切大智慧。
  • 呂振中譯本 - 離羣索居的人逕尋求着托詞 , 對任何忠告暴發 反感 。
  • 現代標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 文理和合譯本 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 文理委辦譯本 - 目是者縱己意、棄實學。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • Nueva Versión Internacional - El egoísta busca su propio bien; contra todo sano juicio se rebela.
  • 현대인의 성경 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
  • Новый Русский Перевод - Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится .
  • Восточный перевод - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’original suit son bon plaisir : il s’insurgera contre tout ce qui est raisonnable.
  • リビングバイブル - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
  • Nova Versão Internacional - Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống tách biệt theo đường vị kỷ Chẳng buồn nghe lý luận khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ผละ​ตัว​แยก​ออก​ไป​นับ​ว่า​แสวง​หา​ความ​ต้องการ​ของ​ตน​เอง เขา​โต้​แย้ง​สติ​ปัญญา​อัน​เฉียบ​แหลม​ทั้งสิ้น
  • 撒迦利亞書 7:3 - 問萬軍之耶和華殿中的祭司們和先知們說:「我們還要像這許多年來所做的那樣,在五月哭泣、禁食嗎?」
  • 馬可福音 4:11 - 耶穌對他們說:「神國的奧祕已經賜給你們了 ,但是對外人,一切都是用比喻的。
  • 羅馬書 1:1 - 我 保羅做基督耶穌的奴僕、蒙召的使徒,是為了神的福音被分別出來的。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。
  • 哥林多後書 6:17 - 「所以主說: 你們要從他們中間出來, 要被分別出來; 不要碰不潔淨的東西, 我就接納你們」 ,
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
  • 馬可福音 1:35 - 大清早,天還沒亮,耶穌就起來,走出去,到一個荒僻的地方,在那裡禱告。
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們等候你行審判之道 ; 你的名和你的名號,是我們心所渴慕的!
  • 以賽亞書 26:9 - 我的心在夜間渴慕你, 我裡面的靈切切尋求你; 你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就學到公義。
  • 出埃及記 33:16 - 人怎麼能知道我和你的子民在你眼前蒙恩呢?難道不是因為你與我們同去,才使我和你的子民從地面上的萬民中分別出來嗎?」
  • 箴言 26:17 - 過路人捲入與自己無關的爭辯, 就如人去揪住狗的耳朵。
  • 箴言 20:19 - 到處搬弄是非的,洩露祕密; 口無遮攔的人,你不可與他結交。
  • 箴言 17:14 - 紛爭的開始,就如放開的水; 捲入爭執之前,當放棄爭辯。
  • 箴言 14:10 - 內心的痛楚,自己心裡明白; 心中的喜樂,別人不能分享。
  • 箴言 24:21 - 我兒啊,你當敬畏耶和華和君王, 不要與逆反的人 結交!
  • 猶大書 1:19 - 這些人是製造分裂的、屬血氣的、沒有聖靈的。
  • 箴言 2:1 - 我兒啊,如果你接受我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面,
  • 箴言 2:2 - 使你的耳朵留心聽智慧,使你的心專注聰慧;
  • 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聰慧揚聲,
  • 箴言 2:4 - 尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;
  • 箴言 2:5 - 那麼,你就會領悟什麼是敬畏耶和華, 並且尋得對神的認識;
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜予智慧; 知識和聰慧都出自他的口。
  • 箴言 20:3 - 止息紛爭是人的榮耀; 而愚妄人都捲入爭執。
  • 以弗所書 5:15 - 所以,你們要仔細察看怎樣行事為人,不要像沒有智慧的人,而要像有智慧的人;
  • 以弗所書 5:16 - 要把握機會 ,因為這時代是邪惡的。
  • 以弗所書 5:17 - 為此,不要做愚妄的人,而要領悟主的旨意是什麼。
圣经
资源
计划
奉献