Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:27 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The one who has knowledge restrains his words, and one who keeps a cool head is a person of understanding.
  • 新标点和合本 - 寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 节制言语的,有见识; 性情温良的人,有聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 节制言语的,有见识; 性情温良的人,有聪明。
  • 当代译本 - 谨言慎行的有知识, 温和冷静的有悟性。
  • 圣经新译本 - 有知识的约束自己的言语; 聪明人心平气和。
  • 中文标准译本 - 约束自己言语的,明白知识; 灵里冷静的,是聪慧的人。
  • 现代标点和合本 - 寡少言语的有知识, 性情温良的有聪明。
  • 和合本(拼音版) - 寡少言语的有知识; 性情温良的有聪明。
  • New International Version - The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.
  • New International Reader's Version - Anyone who has knowledge controls their words. Anyone who has understanding is not easily upset.
  • English Standard Version - Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.
  • New Living Translation - A truly wise person uses few words; a person with understanding is even-tempered.
  • The Message - The one who knows much says little; an understanding person remains calm.
  • New American Standard Bible - One who withholds his words has knowledge, And one who has a cool spirit is a person of understanding.
  • New King James Version - He who has knowledge spares his words, And a man of understanding is of a calm spirit.
  • Amplified Bible - He who has knowledge restrains and is careful with his words, And a man of understanding and wisdom has a cool spirit (self-control, an even temper).
  • American Standard Version - He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
  • King James Version - He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
  • New English Translation - The truly wise person restrains his words, and the one who stays calm is discerning.
  • World English Bible - He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
  • 新標點和合本 - 寡少言語的,有知識; 性情溫良的,有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 節制言語的,有見識; 性情溫良的人,有聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 節制言語的,有見識; 性情溫良的人,有聰明。
  • 當代譯本 - 謹言慎行的有知識, 溫和冷靜的有悟性。
  • 聖經新譯本 - 有知識的約束自己的言語; 聰明人心平氣和。
  • 呂振中譯本 - 檢束言語的、認識知識; 脾氣 冷靜的是明哲人。
  • 中文標準譯本 - 約束自己言語的,明白知識; 靈裡冷靜的,是聰慧的人。
  • 現代標點和合本 - 寡少言語的有知識, 性情溫良的有聰明。
  • 文理和合譯本 - 寡言者有知識、沈靜者乃通人、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言簡潔、哲者之心溫和。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡言語者則為有知識、性溫良者則為明哲、
  • Nueva Versión Internacional - El que es entendido refrena sus palabras; el que es prudente controla sus impulsos.
  • 현대인의 성경 - 배운 사람은 말을 함부로 하지 않으며 지혜 있는 사람은 언제나 침착하다.
  • Новый Русский Перевод - Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
  • Восточный перевод - Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui a de bonnes connaissances limite ses paroles, qui garde son sang-froid est intelligent.
  • リビングバイブル - 賢い人は無口で、すぐに怒ったりしません。 だから、愚かな人も黙っていれば賢く見え、 くちびるを閉じていれば得をします。
  • Nova Versão Internacional - Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch ist sparsam mit seinen Worten, denn wer sich selbst beherrschen kann, ist vernünftig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีความรู้ก็ระวังปาก ผู้ที่มีความเข้าใจก็ใจเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ยับยั้ง​คำ​พูด​ของ​ตน​ได้​เป็น​ผู้​มี​ความรู้ และ​ผู้​รู้จัก​ควบคุม​ตัว​เอง​เป็น​ผู้​หยั่งรู้
交叉引用
  • Proverbs 16:32 - Patience is better than power, and controlling one’s emotions, than capturing a city.
  • Ecclesiastes 9:17 - The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools.
  • James 3:2 - For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is mature, able also to control the whole body.
  • Proverbs 15:28 - The mind of the righteous person thinks before answering, but the mouth of the wicked blurts out evil things.
  • Proverbs 14:29 - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
  • Proverbs 10:19 - When there are many words, sin is unavoidable, but the one who controls his lips is prudent.
  • James 1:19 - My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The one who has knowledge restrains his words, and one who keeps a cool head is a person of understanding.
  • 新标点和合本 - 寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 节制言语的,有见识; 性情温良的人,有聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 节制言语的,有见识; 性情温良的人,有聪明。
  • 当代译本 - 谨言慎行的有知识, 温和冷静的有悟性。
  • 圣经新译本 - 有知识的约束自己的言语; 聪明人心平气和。
  • 中文标准译本 - 约束自己言语的,明白知识; 灵里冷静的,是聪慧的人。
  • 现代标点和合本 - 寡少言语的有知识, 性情温良的有聪明。
  • 和合本(拼音版) - 寡少言语的有知识; 性情温良的有聪明。
  • New International Version - The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.
  • New International Reader's Version - Anyone who has knowledge controls their words. Anyone who has understanding is not easily upset.
  • English Standard Version - Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.
  • New Living Translation - A truly wise person uses few words; a person with understanding is even-tempered.
  • The Message - The one who knows much says little; an understanding person remains calm.
  • New American Standard Bible - One who withholds his words has knowledge, And one who has a cool spirit is a person of understanding.
  • New King James Version - He who has knowledge spares his words, And a man of understanding is of a calm spirit.
  • Amplified Bible - He who has knowledge restrains and is careful with his words, And a man of understanding and wisdom has a cool spirit (self-control, an even temper).
  • American Standard Version - He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
  • King James Version - He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
  • New English Translation - The truly wise person restrains his words, and the one who stays calm is discerning.
  • World English Bible - He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
  • 新標點和合本 - 寡少言語的,有知識; 性情溫良的,有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 節制言語的,有見識; 性情溫良的人,有聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 節制言語的,有見識; 性情溫良的人,有聰明。
  • 當代譯本 - 謹言慎行的有知識, 溫和冷靜的有悟性。
  • 聖經新譯本 - 有知識的約束自己的言語; 聰明人心平氣和。
  • 呂振中譯本 - 檢束言語的、認識知識; 脾氣 冷靜的是明哲人。
  • 中文標準譯本 - 約束自己言語的,明白知識; 靈裡冷靜的,是聰慧的人。
  • 現代標點和合本 - 寡少言語的有知識, 性情溫良的有聰明。
  • 文理和合譯本 - 寡言者有知識、沈靜者乃通人、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言簡潔、哲者之心溫和。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡言語者則為有知識、性溫良者則為明哲、
  • Nueva Versión Internacional - El que es entendido refrena sus palabras; el que es prudente controla sus impulsos.
  • 현대인의 성경 - 배운 사람은 말을 함부로 하지 않으며 지혜 있는 사람은 언제나 침착하다.
  • Новый Русский Перевод - Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
  • Восточный перевод - Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui a de bonnes connaissances limite ses paroles, qui garde son sang-froid est intelligent.
  • リビングバイブル - 賢い人は無口で、すぐに怒ったりしません。 だから、愚かな人も黙っていれば賢く見え、 くちびるを閉じていれば得をします。
  • Nova Versão Internacional - Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch ist sparsam mit seinen Worten, denn wer sich selbst beherrschen kann, ist vernünftig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีความรู้ก็ระวังปาก ผู้ที่มีความเข้าใจก็ใจเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ยับยั้ง​คำ​พูด​ของ​ตน​ได้​เป็น​ผู้​มี​ความรู้ และ​ผู้​รู้จัก​ควบคุม​ตัว​เอง​เป็น​ผู้​หยั่งรู้
  • Proverbs 16:32 - Patience is better than power, and controlling one’s emotions, than capturing a city.
  • Ecclesiastes 9:17 - The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools.
  • James 3:2 - For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is mature, able also to control the whole body.
  • Proverbs 15:28 - The mind of the righteous person thinks before answering, but the mouth of the wicked blurts out evil things.
  • Proverbs 14:29 - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
  • Proverbs 10:19 - When there are many words, sin is unavoidable, but the one who controls his lips is prudent.
  • James 1:19 - My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace.
圣经
资源
计划
奉献