Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:22 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
  • 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
  • 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
  • New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
  • English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
  • New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
  • Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
  • American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
  • King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
  • World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
  • 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
  • Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
  • 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
  • リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
  • Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
交叉引用
  • 哥林多人後書 2:7 - 倒不如饒恕勸慰他好,恐怕這樣的人被過度的憂愁所吞滅。
  • 詩篇 102:3 - 因為我的年日如煙消沒; 我的骨頭都燒焦像燃燒物;
  • 詩篇 102:4 - 我的心被擊傷,如草枯乾; 我連飯都忘了喫。
  • 詩篇 102:5 - 因我歎息的聲音, 我的骨頭僅僅貼着 皮 肉。
  • 詩篇 32:3 - 我閉口不 認罪 時, 我的骨頭都因終日哀哼而磨損。
  • 詩篇 32:4 - 因為你的手晝夜重重壓着我; 我的精液起了 惡 變化 、 如 在夏天的炎熱中。 (細拉)
  • 詩篇 22:15 - 我的精力枯乾、如同瓦器; 我的舌頭貼在牙床上; 你放我於死地之塵土中。
  • 羅馬人書 5:2 - 藉着他,我們已進於所站立的這恩典中,就因 可得 上帝之榮耀的那種盼望而歡喜誇勝。
  • 羅馬人書 5:3 - 不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,
  • 羅馬人書 5:4 - 堅忍能生出老練,老練能 生出 盼望;
  • 羅馬人書 5:5 - 盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
  • 傳道書 9:7 - 喂,你只管歡歡喜喜去喫你的飯吧;心裏高興去喝你的酒吧;因為上帝已經喜悅了你的工作。
  • 傳道書 9:8 - 你的衣服要時常潔白;你頭上也不要缺少膏油。
  • 傳道書 9:9 - 儘你虛幻的人生、就是 上帝 在日 光 之下、儘你虛幻的 年 日中所賜給你的,你要同你所愛的妻子享人生之樂;因為那是你的分兒,你在人生中、和你在日 光 之下所努力的勞碌中、的分兒。
  • 哥林多人後書 7:10 - 因為依順着上帝而有的憂愁能生出不後悔的懺悔來、以至於得救;而世俗的憂愁卻能生出死亡。
  • 箴言 18:14 - 人的心靈能夠支持疾病; 心靈頹喪,誰能擔受得了?
  • 箴言 12:25 - 有掛慮在人心裏就使 他 垂頭喪氣; 一句好話能使他歡喜。
  • 箴言 15:13 - 喜樂的心能使臉面有光彩; 由於心裏的憂傷、心靈就頹喪。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
  • 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
  • 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
  • New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
  • English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
  • New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
  • Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
  • American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
  • King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
  • World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
  • 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
  • Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
  • 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
  • リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
  • Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
  • 哥林多人後書 2:7 - 倒不如饒恕勸慰他好,恐怕這樣的人被過度的憂愁所吞滅。
  • 詩篇 102:3 - 因為我的年日如煙消沒; 我的骨頭都燒焦像燃燒物;
  • 詩篇 102:4 - 我的心被擊傷,如草枯乾; 我連飯都忘了喫。
  • 詩篇 102:5 - 因我歎息的聲音, 我的骨頭僅僅貼着 皮 肉。
  • 詩篇 32:3 - 我閉口不 認罪 時, 我的骨頭都因終日哀哼而磨損。
  • 詩篇 32:4 - 因為你的手晝夜重重壓着我; 我的精液起了 惡 變化 、 如 在夏天的炎熱中。 (細拉)
  • 詩篇 22:15 - 我的精力枯乾、如同瓦器; 我的舌頭貼在牙床上; 你放我於死地之塵土中。
  • 羅馬人書 5:2 - 藉着他,我們已進於所站立的這恩典中,就因 可得 上帝之榮耀的那種盼望而歡喜誇勝。
  • 羅馬人書 5:3 - 不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,
  • 羅馬人書 5:4 - 堅忍能生出老練,老練能 生出 盼望;
  • 羅馬人書 5:5 - 盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
  • 傳道書 9:7 - 喂,你只管歡歡喜喜去喫你的飯吧;心裏高興去喝你的酒吧;因為上帝已經喜悅了你的工作。
  • 傳道書 9:8 - 你的衣服要時常潔白;你頭上也不要缺少膏油。
  • 傳道書 9:9 - 儘你虛幻的人生、就是 上帝 在日 光 之下、儘你虛幻的 年 日中所賜給你的,你要同你所愛的妻子享人生之樂;因為那是你的分兒,你在人生中、和你在日 光 之下所努力的勞碌中、的分兒。
  • 哥林多人後書 7:10 - 因為依順着上帝而有的憂愁能生出不後悔的懺悔來、以至於得救;而世俗的憂愁卻能生出死亡。
  • 箴言 18:14 - 人的心靈能夠支持疾病; 心靈頹喪,誰能擔受得了?
  • 箴言 12:25 - 有掛慮在人心裏就使 他 垂頭喪氣; 一句好話能使他歡喜。
  • 箴言 15:13 - 喜樂的心能使臉面有光彩; 由於心裏的憂傷、心靈就頹喪。
圣经
资源
计划
奉献