逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
- 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
- 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
- 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
- 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
- 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
- New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
- English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
- The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
- Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
- New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
- New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
- Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
- American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
- King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
- New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
- World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
- 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
- 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
- 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
- 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
- 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
- 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
- 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
- Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
- 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
- Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
- リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
- Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
- Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจที่เปี่ยมด้วยความยินดีเป็นเสมือนยารักษาที่ดี แต่วิญญาณอันบอบช้ำทำให้รู้สึกเหี่ยวแห้งถึงกระดูก
交叉引用
- 2 Коринфянам 2:7 - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
- Забур 102:3 - Того, Кто прощает все твои беззакония и исцеляет все твои болезни;
- Забур 102:4 - Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;
- Забур 102:5 - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
- Забур 32:3 - Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, восклицая от радости!
- Забур 32:4 - Ведь Вечный выполняет Свои обещания; Он верен во всём, что делает.
- Римлянам 5:2 - Через Него нам верою открыт доступ к благодати, в которой мы сейчас и стоим. И мы ликуем в надежде на то, что разделим славу Аллаха.
- Римлянам 5:3 - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
- Римлянам 5:4 - стойкость даёт опытность, а опытность вселяет надежду.
- Римлянам 5:5 - Надежда же не разочаровывает, потому что любовь Аллаха излилась в наши сердца через Святого Духа, Который нам дан.
- Размышления 9:7 - Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино своё с радостью в сердце, потому что Аллаху угодны твои дела.
- Размышления 9:8 - Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом.
- Размышления 9:9 - Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Аллах под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем.
- 2 Коринфянам 7:10 - Печаль от Аллаха приводит к покаянию, которое, в свою очередь, ведёт ко спасению и уже не оставляет никакого места для сожаления. Но печаль этого мира ведёт лишь к смерти.
- Мудрые изречения 18:14 - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
- Мудрые изречения 12:25 - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
- Мудрые изречения 15:13 - При счастливом сердце лицо сияет, а сердечная скорбь сокрушает дух.