Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:15 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • 新标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 放过罪人的和定罪无辜的, 都为耶和华所憎恶。
  • 圣经新译本 - 宣判恶人为义,裁定义人有罪, 二者都是耶和华所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 定恶人为义的、判义人有罪的, 两者都是耶和华所憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - Acquitting the guilty and condemning the innocent— the Lord detests them both.
  • New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
  • English Standard Version - He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the Lord.
  • New Living Translation - Acquitting the guilty and condemning the innocent— both are detestable to the Lord.
  • The Message - Whitewashing bad people and throwing mud on good people are equally abhorrent to God.
  • Christian Standard Bible - Acquitting the guilty and condemning the just  — both are detestable to the Lord.
  • New American Standard Bible - One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • New King James Version - He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • Amplified Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous Are both repulsive to the Lord.
  • King James Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
  • New English Translation - The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent – both of them are an abomination to the Lord.
  • World English Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 放過罪人的和定罪無辜的, 都為耶和華所憎惡。
  • 聖經新譯本 - 宣判惡人為義,裁定義人有罪, 二者都是耶和華所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 定惡人為義、定義人為惡的、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 中文標準譯本 - 定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 義惡人、罪義人、皆耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 以惡為善、以善為惡、俱耶和華所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以惡人為善、以善人為惡、斯二者主所憎、
  • Nueva Versión Internacional - Absolver al culpable y condenar al inocente son dos cosas que el Señor aborrece.
  • 현대인의 성경 - 악인을 의로운 사람으로 취급하는 자와 의로운 사람을 죄인처럼 취급하는 자를 여호와께서는 다 같이 미워하신다.
  • Новый Русский Перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного  – Господь гнушается их обоих.
  • Восточный перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui acquitte le coupable, qui condamne le juste, sont tous deux en horreur à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 間違いを正しいと言い、 正しいことを間違いだと言う者は、主に憎まれます。
  • Nova Versão Internacional - Absolver o ímpio e condenar o justo são coisas que o Senhor odeia.
  • Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut es, wenn der Schuldige freigesprochen und der Unschuldige verurteilt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การปล่อยคนผิดให้ลอยนวลและการลงโทษคนบริสุทธิ์ ทั้งสองอย่างนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ช่วย​คน​ที่​มี​ความ​ผิด​ให้​พ้น​ข้อหา และ​กล่าว​โทษ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม สอง​สิ่ง​นี้​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Proverbs 11:1 - A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
  • Luke 23:18 - But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
  • Luke 23:19 - one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
  • Luke 23:20 - And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
  • Luke 23:21 - but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
  • Luke 23:22 - And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
  • Luke 23:23 - But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
  • Luke 23:24 - And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
  • Luke 23:25 - And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have daubed for them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord Jehovah, when Jehovah hath not spoken.
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yea, they have vexed the poor and needy, and have oppressed the sojourner wrongfully.
  • Amos 5:12 - For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins—ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate from their right.
  • 1 Kings 21:13 - And the two men, the base fellows, came in and sat before him: and the base fellows bare witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did curse God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him to death with stones.
  • Isaiah 55:8 - For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith Jehovah.
  • Isaiah 55:9 - For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
  • James 5:6 - Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you.
  • Amos 5:7 - Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
  • Romans 4:5 - But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
  • Amos 6:12 - Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood;
  • Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
  • Proverbs 6:16 - There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
  • Proverbs 24:23 - These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
  • Proverbs 24:24 - He that saith unto the wicked, Thou art righteous, Peoples shall curse him, nations shall abhor him;
  • Isaiah 5:23 - that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
  • Proverbs 18:5 - To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.
  • Exodus 23:7 - Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • 新标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 放过罪人的和定罪无辜的, 都为耶和华所憎恶。
  • 圣经新译本 - 宣判恶人为义,裁定义人有罪, 二者都是耶和华所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 定恶人为义的、判义人有罪的, 两者都是耶和华所憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - Acquitting the guilty and condemning the innocent— the Lord detests them both.
  • New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
  • English Standard Version - He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the Lord.
  • New Living Translation - Acquitting the guilty and condemning the innocent— both are detestable to the Lord.
  • The Message - Whitewashing bad people and throwing mud on good people are equally abhorrent to God.
  • Christian Standard Bible - Acquitting the guilty and condemning the just  — both are detestable to the Lord.
  • New American Standard Bible - One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • New King James Version - He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • Amplified Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous Are both repulsive to the Lord.
  • King James Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
  • New English Translation - The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent – both of them are an abomination to the Lord.
  • World English Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 放過罪人的和定罪無辜的, 都為耶和華所憎惡。
  • 聖經新譯本 - 宣判惡人為義,裁定義人有罪, 二者都是耶和華所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 定惡人為義、定義人為惡的、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 中文標準譯本 - 定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 義惡人、罪義人、皆耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 以惡為善、以善為惡、俱耶和華所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以惡人為善、以善人為惡、斯二者主所憎、
  • Nueva Versión Internacional - Absolver al culpable y condenar al inocente son dos cosas que el Señor aborrece.
  • 현대인의 성경 - 악인을 의로운 사람으로 취급하는 자와 의로운 사람을 죄인처럼 취급하는 자를 여호와께서는 다 같이 미워하신다.
  • Новый Русский Перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного  – Господь гнушается их обоих.
  • Восточный перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui acquitte le coupable, qui condamne le juste, sont tous deux en horreur à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 間違いを正しいと言い、 正しいことを間違いだと言う者は、主に憎まれます。
  • Nova Versão Internacional - Absolver o ímpio e condenar o justo são coisas que o Senhor odeia.
  • Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut es, wenn der Schuldige freigesprochen und der Unschuldige verurteilt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การปล่อยคนผิดให้ลอยนวลและการลงโทษคนบริสุทธิ์ ทั้งสองอย่างนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ช่วย​คน​ที่​มี​ความ​ผิด​ให้​พ้น​ข้อหา และ​กล่าว​โทษ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม สอง​สิ่ง​นี้​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Proverbs 11:1 - A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
  • Luke 23:18 - But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
  • Luke 23:19 - one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
  • Luke 23:20 - And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
  • Luke 23:21 - but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
  • Luke 23:22 - And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
  • Luke 23:23 - But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
  • Luke 23:24 - And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
  • Luke 23:25 - And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have daubed for them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord Jehovah, when Jehovah hath not spoken.
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yea, they have vexed the poor and needy, and have oppressed the sojourner wrongfully.
  • Amos 5:12 - For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins—ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate from their right.
  • 1 Kings 21:13 - And the two men, the base fellows, came in and sat before him: and the base fellows bare witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did curse God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him to death with stones.
  • Isaiah 55:8 - For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith Jehovah.
  • Isaiah 55:9 - For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
  • James 5:6 - Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you.
  • Amos 5:7 - Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
  • Romans 4:5 - But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
  • Amos 6:12 - Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood;
  • Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
  • Proverbs 6:16 - There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
  • Proverbs 24:23 - These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
  • Proverbs 24:24 - He that saith unto the wicked, Thou art righteous, Peoples shall curse him, nations shall abhor him;
  • Isaiah 5:23 - that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
  • Proverbs 18:5 - To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.
  • Exodus 23:7 - Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
圣经
资源
计划
奉献