Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:11 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • 新标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
  • 当代译本 - 恶人一心反叛, 残忍的使者必奉命来惩罚他。
  • 圣经新译本 - 悖逆的人只求恶事, 必有残忍的使者奉派去对付他。
  • 中文标准译本 - 恶人只寻求悖逆, 必有残忍的使者被派去对付他。
  • 现代标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
  • New International Version - Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
  • New International Reader's Version - An evil person tries to keep others from obeying God. The messenger of death will be sent against them.
  • English Standard Version - An evil man seeks only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him.
  • New Living Translation - Evil people are eager for rebellion, but they will be severely punished.
  • The Message - Criminals out looking for nothing but trouble won’t have to wait long—they’ll meet it coming and going!
  • Christian Standard Bible - An evil person desires only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
  • New American Standard Bible - A rebellious person seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.
  • New King James Version - An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • Amplified Bible - A rebellious man seeks only evil; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • American Standard Version - An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • King James Version - An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • New English Translation - An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
  • World English Bible - An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • 新標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
  • 當代譯本 - 惡人一心反叛, 殘忍的使者必奉命來懲罰他。
  • 聖經新譯本 - 悖逆的人只求惡事, 必有殘忍的使者奉派去對付他。
  • 呂振中譯本 - 悖逆 的人 專追求壞事; 必有嚴厲的使者奉差去擊打他。
  • 中文標準譯本 - 惡人只尋求悖逆, 必有殘忍的使者被派去對付他。
  • 現代標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 惡人務叛、必有酷吏、奉遣擊之、
  • 文理委辦譯本 - 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 叛逆之人、惟自招禍、必有嚴厲之使者、奉遣以懲之、
  • Nueva Versión Internacional - El revoltoso siempre anda buscando camorra, pero se las verá con un mensajero cruel.
  • 현대인의 성경 - 악한 자는 반역을 일삼고 있으니 잔인한 처벌을 면치 못할 것이다.
  • Восточный перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant ne recherche que la rébellion, mais c’est un messager sans pitié qui sera envoyé contre lui.
  • リビングバイブル - 悪者は何でも逆らって生きるので、 きびしい罰を受けます。
  • Nova Versão Internacional - O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
  • Hoffnung für alle - Ein Unruhestifter sucht nur den Aufstand, darum wird ihn eine grausame Strafe treffen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วส่งเสริมให้คนกบฏต่อพระเจ้า แต่ยมทูตที่ไร้ความปรานีจะถูกส่งไปสู้กับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​จะ​แสวงหา​แต่​ความ​เลว ดังนั้น​คน​เหี้ยม​โหด​จะ​ถูก​ส่ง​มา​เพื่อ​ต่อต้าน​เขา
交叉引用
  • Луки 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Матфея 22:7 - Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
  • Матфея 21:41 - – Он жестоко казнит злодеев, – ответили они, – и сдаст виноградник другим виноградарям, которые отдадут ему его долю урожая в условленный срок.
  • 2 Царств 15:12 - Принося жертвы, Авессалом послал за гилонитянином Ахитофелом, советником Давида, в его город Гило. Так заговор набирал силу, а сторонников Авессалома становилось все больше и больше.
  • 2 Царств 18:19 - Ахимаац же, сын Цадока, сказал: – Позволь мне побежать и принести царю весть о том, что Господь избавил его от руки его врагов.
  • 3 Царств 2:24 - Верно, как и то, что жив Господь, Который утвердил меня и посадил меня на престоле моего отца Давида и укрепил мой дом, как и обещал, Адония сегодня же будет предан смерти!
  • 3 Царств 2:25 - Царь Соломон отдал приказ Бенаю, сыну Иодая, и тот сразил Адонию, и он умер.
  • 2 Царств 20:1 - Случайно там оказался один смутьян, по имени Шева, сын Бихри, вениамитянин. Он затрубил в рог и воскликнул: – Нет у нас доли в Давиде, нет части в сыне Иессея! По шатрам своим, Израиль!
  • 2 Царств 20:22 - Женщина пошла ко всему народу со своим мудрым советом, и Шеве, сыну Бихри, отрубили голову и бросили ее Иоаву. Тогда он затрубил в рог, и его люди разошлись от города, и все пошли по домам. А Иоав возвратился к царю в Иерусалим. ( 2 Цар. 8:15-18 ; 1 Пар. 18:14-17 )
  • 3 Царств 2:31 - Тогда царь приказал Бенаю: – Сделай, как он говорит. Срази его и похорони, и тем очисть меня и дом моего отца от вины за невинную кровь, что пролил Иоав.
  • 3 Царств 2:46 - Царь отдал приказ Бенаю, сыну Иодая, и тот вышел и сразил Шимея, и убил его. Так царство надежно упрочилось во власти Соломона.
  • 2 Царств 16:5 - Когда Давид приблизился к Бахуриму, оттуда вышел человек, который был из того же клана, что и семья Саула. Его звали Шимей, сын Геры; он шел и проклинал.
  • 2 Царств 16:6 - Он бросал в Давида и его приближенных камнями, несмотря на то что и справа, и слева от Давида были его воины и стража.
  • 2 Царств 16:7 - Проклиная, Шимей говорил: – Вон! Вон! Убийца! Негодяй!
  • 2 Царств 16:8 - Господь воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Саула, вместо которого ты воцарился. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому. А ты попал в беду, потому что ты – убийца!
  • 2 Царств 16:9 - Авишай, сын Саруи, сказал царю: – Почему этот мертвый пес проклинает моего господина, царя? Позволь мне пойти и снести ему голову.
  • 2 Царств 18:15 - Десять оруженосцев Иоава окружили Авессалома, поразили и умертвили его.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • 新标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
  • 当代译本 - 恶人一心反叛, 残忍的使者必奉命来惩罚他。
  • 圣经新译本 - 悖逆的人只求恶事, 必有残忍的使者奉派去对付他。
  • 中文标准译本 - 恶人只寻求悖逆, 必有残忍的使者被派去对付他。
  • 现代标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
  • New International Version - Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
  • New International Reader's Version - An evil person tries to keep others from obeying God. The messenger of death will be sent against them.
  • English Standard Version - An evil man seeks only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him.
  • New Living Translation - Evil people are eager for rebellion, but they will be severely punished.
  • The Message - Criminals out looking for nothing but trouble won’t have to wait long—they’ll meet it coming and going!
  • Christian Standard Bible - An evil person desires only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
  • New American Standard Bible - A rebellious person seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.
  • New King James Version - An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • Amplified Bible - A rebellious man seeks only evil; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • American Standard Version - An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • King James Version - An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • New English Translation - An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
  • World English Bible - An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • 新標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
  • 當代譯本 - 惡人一心反叛, 殘忍的使者必奉命來懲罰他。
  • 聖經新譯本 - 悖逆的人只求惡事, 必有殘忍的使者奉派去對付他。
  • 呂振中譯本 - 悖逆 的人 專追求壞事; 必有嚴厲的使者奉差去擊打他。
  • 中文標準譯本 - 惡人只尋求悖逆, 必有殘忍的使者被派去對付他。
  • 現代標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 惡人務叛、必有酷吏、奉遣擊之、
  • 文理委辦譯本 - 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 叛逆之人、惟自招禍、必有嚴厲之使者、奉遣以懲之、
  • Nueva Versión Internacional - El revoltoso siempre anda buscando camorra, pero se las verá con un mensajero cruel.
  • 현대인의 성경 - 악한 자는 반역을 일삼고 있으니 잔인한 처벌을 면치 못할 것이다.
  • Восточный перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant ne recherche que la rébellion, mais c’est un messager sans pitié qui sera envoyé contre lui.
  • リビングバイブル - 悪者は何でも逆らって生きるので、 きびしい罰を受けます。
  • Nova Versão Internacional - O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
  • Hoffnung für alle - Ein Unruhestifter sucht nur den Aufstand, darum wird ihn eine grausame Strafe treffen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วส่งเสริมให้คนกบฏต่อพระเจ้า แต่ยมทูตที่ไร้ความปรานีจะถูกส่งไปสู้กับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​จะ​แสวงหา​แต่​ความ​เลว ดังนั้น​คน​เหี้ยม​โหด​จะ​ถูก​ส่ง​มา​เพื่อ​ต่อต้าน​เขา
  • Луки 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Матфея 22:7 - Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
  • Матфея 21:41 - – Он жестоко казнит злодеев, – ответили они, – и сдаст виноградник другим виноградарям, которые отдадут ему его долю урожая в условленный срок.
  • 2 Царств 15:12 - Принося жертвы, Авессалом послал за гилонитянином Ахитофелом, советником Давида, в его город Гило. Так заговор набирал силу, а сторонников Авессалома становилось все больше и больше.
  • 2 Царств 18:19 - Ахимаац же, сын Цадока, сказал: – Позволь мне побежать и принести царю весть о том, что Господь избавил его от руки его врагов.
  • 3 Царств 2:24 - Верно, как и то, что жив Господь, Который утвердил меня и посадил меня на престоле моего отца Давида и укрепил мой дом, как и обещал, Адония сегодня же будет предан смерти!
  • 3 Царств 2:25 - Царь Соломон отдал приказ Бенаю, сыну Иодая, и тот сразил Адонию, и он умер.
  • 2 Царств 20:1 - Случайно там оказался один смутьян, по имени Шева, сын Бихри, вениамитянин. Он затрубил в рог и воскликнул: – Нет у нас доли в Давиде, нет части в сыне Иессея! По шатрам своим, Израиль!
  • 2 Царств 20:22 - Женщина пошла ко всему народу со своим мудрым советом, и Шеве, сыну Бихри, отрубили голову и бросили ее Иоаву. Тогда он затрубил в рог, и его люди разошлись от города, и все пошли по домам. А Иоав возвратился к царю в Иерусалим. ( 2 Цар. 8:15-18 ; 1 Пар. 18:14-17 )
  • 3 Царств 2:31 - Тогда царь приказал Бенаю: – Сделай, как он говорит. Срази его и похорони, и тем очисть меня и дом моего отца от вины за невинную кровь, что пролил Иоав.
  • 3 Царств 2:46 - Царь отдал приказ Бенаю, сыну Иодая, и тот вышел и сразил Шимея, и убил его. Так царство надежно упрочилось во власти Соломона.
  • 2 Царств 16:5 - Когда Давид приблизился к Бахуриму, оттуда вышел человек, который был из того же клана, что и семья Саула. Его звали Шимей, сын Геры; он шел и проклинал.
  • 2 Царств 16:6 - Он бросал в Давида и его приближенных камнями, несмотря на то что и справа, и слева от Давида были его воины и стража.
  • 2 Царств 16:7 - Проклиная, Шимей говорил: – Вон! Вон! Убийца! Негодяй!
  • 2 Царств 16:8 - Господь воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Саула, вместо которого ты воцарился. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому. А ты попал в беду, потому что ты – убийца!
  • 2 Царств 16:9 - Авишай, сын Саруи, сказал царю: – Почему этот мертвый пес проклинает моего господина, царя? Позволь мне пойти и снести ему голову.
  • 2 Царств 18:15 - Десять оруженосцев Иоава окружили Авессалома, поразили и умертвили его.
圣经
资源
计划
奉献