Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:8 MSG
逐节对照
  • The Message - Far better to be right and poor than to be wrong and rich.
  • 新标点和合本 - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 当代译本 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
  • 圣经新译本 - 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
  • 中文标准译本 - 收入 少,却有公义, 好过收入多,却没有公正。
  • 现代标点和合本 - 多有财利行事不义, 不如少有财利行事公义。
  • 和合本(拼音版) - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • New International Version - Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  • New International Reader's Version - It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
  • English Standard Version - Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
  • New Living Translation - Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.
  • Christian Standard Bible - Better a little with righteousness than great income with injustice.
  • New American Standard Bible - Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
  • New King James Version - Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
  • Amplified Bible - Better is a little with righteousness Than great income [gained] with injustice.
  • American Standard Version - Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
  • King James Version - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • New English Translation - Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
  • World English Bible - Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
  • 新標點和合本 - 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 當代譯本 - 收入微薄但行事公義, 勝過獲利豐厚卻不正當。
  • 聖經新譯本 - 收入少而有公義, 勝過收入多卻毫無正義。
  • 呂振中譯本 - 少所有而有義氣, 勝過有許多進項、而無義氣。
  • 中文標準譯本 - 收入 少,卻有公義, 好過收入多,卻沒有公正。
  • 現代標點和合本 - 多有財利行事不義, 不如少有財利行事公義。
  • 文理和合譯本 - 行義而少有、愈於不義而多財、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、得之雖多、不若當得之物雖寡亦善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義而得者雖少、勝於不義而得之大財、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale tener poco con justicia que ganar mucho con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 번 적은 수입이 부정하게 번 많은 수입보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut le peu honnêtement obtenu que de gros revenus mal acquis.
  • リビングバイブル - 人をだまして大もうけするより、 わずかずつでも正直にかせぐほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
  • Hoffnung für alle - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​มี​อยู่​เพียง​น้อยนิด​แต่​มี​ความ​ชอบธรรม​ย่อม​ดี​กว่า การ​มี​รายได้​มากมาย แต่​ขาด​ความ​เที่ยงธรรม
交叉引用
  • Jeremiah 17:11 - Like a cowbird that cheats by laying its eggs in another bird’s nest Is the person who gets rich by cheating. When the eggs hatch, the deceit is exposed. What a fool he’ll look like then! * * *
  • Proverbs 21:6 - Make it to the top by lying and cheating; get paid with smoke and a promotion—to death!
  • Proverbs 21:7 - The wicked get buried alive by their loot because they refuse to use it to help others.
  • 1 Timothy 6:6 - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
  • 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
  • Micah 6:10 - “Do you expect me to overlook obscene wealth you’ve piled up by cheating and fraud? Do you think I’ll tolerate shady deals and shifty scheming? I’m tired of the violent rich bullying their way with bluffs and lies. I’m fed up. Beginning now, you’re finished. You’ll pay for your sins down to your last cent. No matter how much you get, it will never be enough— hollow stomachs, empty hearts. No matter how hard you work, you’ll have nothing to show for it— bankrupt lives, wasted souls. You’ll plant grass but never get a lawn. You’ll make jelly but never spread it on your bread. You’ll press apples but never drink the cider. You have lived by the standards of your king, Omri, the decadent lifestyle of the family of Ahab. Because you’ve slavishly followed their fashions, I’m forcing you into bankruptcy. Your way of life will be laughed at, a tasteless joke. Your lives will be derided as futile and fake.”
  • Proverbs 15:16 - A simple life in the Fear-of-God is better than a rich life with a ton of headaches.
  • Psalms 37:16 - Less is more and more is less. One righteous will outclass fifty wicked, For the wicked are moral weaklings but the righteous are God-strong.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Far better to be right and poor than to be wrong and rich.
  • 新标点和合本 - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 当代译本 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
  • 圣经新译本 - 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
  • 中文标准译本 - 收入 少,却有公义, 好过收入多,却没有公正。
  • 现代标点和合本 - 多有财利行事不义, 不如少有财利行事公义。
  • 和合本(拼音版) - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • New International Version - Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  • New International Reader's Version - It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
  • English Standard Version - Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
  • New Living Translation - Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.
  • Christian Standard Bible - Better a little with righteousness than great income with injustice.
  • New American Standard Bible - Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
  • New King James Version - Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
  • Amplified Bible - Better is a little with righteousness Than great income [gained] with injustice.
  • American Standard Version - Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
  • King James Version - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • New English Translation - Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
  • World English Bible - Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
  • 新標點和合本 - 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 當代譯本 - 收入微薄但行事公義, 勝過獲利豐厚卻不正當。
  • 聖經新譯本 - 收入少而有公義, 勝過收入多卻毫無正義。
  • 呂振中譯本 - 少所有而有義氣, 勝過有許多進項、而無義氣。
  • 中文標準譯本 - 收入 少,卻有公義, 好過收入多,卻沒有公正。
  • 現代標點和合本 - 多有財利行事不義, 不如少有財利行事公義。
  • 文理和合譯本 - 行義而少有、愈於不義而多財、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、得之雖多、不若當得之物雖寡亦善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義而得者雖少、勝於不義而得之大財、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale tener poco con justicia que ganar mucho con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 번 적은 수입이 부정하게 번 많은 수입보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut le peu honnêtement obtenu que de gros revenus mal acquis.
  • リビングバイブル - 人をだまして大もうけするより、 わずかずつでも正直にかせぐほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
  • Hoffnung für alle - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​มี​อยู่​เพียง​น้อยนิด​แต่​มี​ความ​ชอบธรรม​ย่อม​ดี​กว่า การ​มี​รายได้​มากมาย แต่​ขาด​ความ​เที่ยงธรรม
  • Jeremiah 17:11 - Like a cowbird that cheats by laying its eggs in another bird’s nest Is the person who gets rich by cheating. When the eggs hatch, the deceit is exposed. What a fool he’ll look like then! * * *
  • Proverbs 21:6 - Make it to the top by lying and cheating; get paid with smoke and a promotion—to death!
  • Proverbs 21:7 - The wicked get buried alive by their loot because they refuse to use it to help others.
  • 1 Timothy 6:6 - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
  • 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
  • Micah 6:10 - “Do you expect me to overlook obscene wealth you’ve piled up by cheating and fraud? Do you think I’ll tolerate shady deals and shifty scheming? I’m tired of the violent rich bullying their way with bluffs and lies. I’m fed up. Beginning now, you’re finished. You’ll pay for your sins down to your last cent. No matter how much you get, it will never be enough— hollow stomachs, empty hearts. No matter how hard you work, you’ll have nothing to show for it— bankrupt lives, wasted souls. You’ll plant grass but never get a lawn. You’ll make jelly but never spread it on your bread. You’ll press apples but never drink the cider. You have lived by the standards of your king, Omri, the decadent lifestyle of the family of Ahab. Because you’ve slavishly followed their fashions, I’m forcing you into bankruptcy. Your way of life will be laughed at, a tasteless joke. Your lives will be derided as futile and fake.”
  • Proverbs 15:16 - A simple life in the Fear-of-God is better than a rich life with a ton of headaches.
  • Psalms 37:16 - Less is more and more is less. One righteous will outclass fifty wicked, For the wicked are moral weaklings but the righteous are God-strong.
圣经
资源
计划
奉献