逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。
- 新标点和合本 - 签放在怀里, 定事由耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。
- 当代译本 - 人可以摇签求问, 但耶和华决定一切。
- 圣经新译本 - 签抛在人的怀中, 一切决断却在于耶和华。
- 中文标准译本 - 所抽的签抛在怀 中, 一切决断却来自耶和华。
- 现代标点和合本 - 签放在怀里, 定事由耶和华。
- 和合本(拼音版) - 签放在怀里, 定事由耶和华。
- New International Version - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
- New International Reader's Version - Lots are cast into the lap to make decisions. But everything they decide comes from the Lord.
- English Standard Version - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
- New Living Translation - We may throw the dice, but the Lord determines how they fall.
- The Message - Make your motions and cast your votes, but God has the final say.
- Christian Standard Bible - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
- New American Standard Bible - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
- New King James Version - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
- Amplified Bible - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
- American Standard Version - The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
- King James Version - The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.
- New English Translation - The dice are thrown into the lap, but their every decision is from the Lord.
- World English Bible - The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
- 新標點和合本 - 籤放在懷裏, 定事由耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人雖可擲籤在膝上, 定事卻由耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人雖可擲籤在膝上, 定事卻由耶和華。
- 當代譯本 - 人可以搖籤求問, 但耶和華決定一切。
- 聖經新譯本 - 籤拋在人的懷中, 一切決斷卻在於耶和華。
- 呂振中譯本 - 抽的籤儘可以拋在 人 懷裏, 定其事卻全是由於永恆主。
- 中文標準譯本 - 所抽的籤拋在懷 中, 一切決斷卻來自耶和華。
- 現代標點和合本 - 籤放在懷裡, 定事由耶和華。
- 文理和合譯本 - 籤置膝上、定事在耶和華、
- 文理委辦譯本 - 掣籤在人、定事在耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置籤於懷、 懷或作器 定事在乎主、
- Nueva Versión Internacional - Las suertes se echan sobre la mesa, pero el veredicto proviene del Señor.
- 현대인의 성경 - 제비를 뽑는 일은 사람이 하지만 그 일을 결정하는 분은 여호와이시다.
- Новый Русский Перевод - Бросают жребий в полу одежды, но любое решение его – от Господа.
- Восточный перевод - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - On jette le sort dans les pans du vêtement du prêtre , mais c’est de l’Eternel que dépend toute décision.
- リビングバイブル - 人はくじを引きますが、 その結果を決めるのは主です。
- Nova Versão Internacional - A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Mensch wirft das Los, um Gott zu befragen; und der Herr allein bestimmt die Antwort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người rút thăm cầu may, nhưng quyết định đến từ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาโยนสลากเสี่ยงทายลงบนตัก แต่ผลชี้ขาดมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลากที่จับได้ตกอยู่ในมือ แต่ทุกสิ่งก็ขึ้นอยู่กับการตัดสินใจของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 约书亚记 7:14 - 到了早晨,你们要按着支派近前来。耶和华所选的支派,要按着宗族近前来;耶和华所选的宗族,要按着家族近前来;耶和华所选的家族,要按着男丁,一个一个近前来。
- 民数记 26:55 - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
- 民数记 26:56 - 要根据抽签,看人数的多寡,给他们分配产业。”
- 民数记 26:57 - 这就是按着宗族,被数的利未人:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
- 民数记 26:58 - 这就是利未的宗族:立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
- 民数记 26:59 - 暗兰的妻子名叫约基别,是利未的女儿,是利未在埃及所生的。她给暗兰生了亚伦、摩西,和他们的姊姊米利暗。
- 民数记 26:60 - 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 民数记 26:61 - 拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候死了。
- 民数记 26:62 - 利未人中,凡一个月以上所有被数的男子,共有二万三千名。他们没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
- 民数记 26:63 - 这些是摩西和以利亚撒祭司所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
- 民数记 26:64 - 这些被数的人中,没有一个是摩西和亚伦祭司先前在西奈旷野所数的以色列人,
- 民数记 26:65 - 因为耶和华论到他们说:“他们必死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,他们一个也没有存留。
- 约书亚记 18:5 - 他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
- 箴言 29:26 - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
- 约拿书 1:7 - 船上的人彼此说:“来吧,我们来抽签,看看这灾难临到我们是因谁的缘故。”于是他们就抽签,抽出约拿来。
- 尼希米记 11:1 - 百姓的领袖住在耶路撒冷。其余的百姓抽签,每十人中选一人来住在圣城耶路撒冷,另外九人住在别的城镇。
- 使徒行传 1:26 - 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
- 撒母耳记上 14:41 - 扫罗向耶和华—以色列的上帝祷告说:“求你指示正确的答案。”抽中的是扫罗和约拿单,百姓尽都无事。
- 撒母耳记上 14:42 - 扫罗说:“你们再抽签,看是我,还是我儿子约拿单。”抽中的是约拿单。
- 约书亚记 18:10 - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
- 箴言 18:18 - 掣签能止息纷争, 也能化解双方激烈的争辩。