Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:33 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 人はくじを引きますが、 その結果を決めるのは主です。
  • 新标点和合本 - 签放在怀里, 定事由耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。
  • 当代译本 - 人可以摇签求问, 但耶和华决定一切。
  • 圣经新译本 - 签抛在人的怀中, 一切决断却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 所抽的签抛在怀 中, 一切决断却来自耶和华。
  • 现代标点和合本 - 签放在怀里, 定事由耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 签放在怀里, 定事由耶和华。
  • New International Version - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
  • New International Reader's Version - Lots are cast into the lap to make decisions. But everything they decide comes from the Lord.
  • English Standard Version - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
  • New Living Translation - We may throw the dice, but the Lord determines how they fall.
  • The Message - Make your motions and cast your votes, but God has the final say.
  • Christian Standard Bible - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
  • New American Standard Bible - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
  • New King James Version - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
  • Amplified Bible - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
  • American Standard Version - The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
  • King James Version - The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.
  • New English Translation - The dice are thrown into the lap, but their every decision is from the Lord.
  • World English Bible - The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 籤放在懷裏, 定事由耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人雖可擲籤在膝上, 定事卻由耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人雖可擲籤在膝上, 定事卻由耶和華。
  • 當代譯本 - 人可以搖籤求問, 但耶和華決定一切。
  • 聖經新譯本 - 籤拋在人的懷中, 一切決斷卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 抽的籤儘可以拋在 人 懷裏, 定其事卻全是由於永恆主。
  • 中文標準譯本 - 所抽的籤拋在懷 中, 一切決斷卻來自耶和華。
  • 現代標點和合本 - 籤放在懷裡, 定事由耶和華。
  • 文理和合譯本 - 籤置膝上、定事在耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 掣籤在人、定事在耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置籤於懷、 懷或作器 定事在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Las suertes se echan sobre la mesa, pero el veredicto proviene del Señor.
  • 현대인의 성경 - 제비를 뽑는 일은 사람이 하지만 그 일을 결정하는 분은 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Бросают жребий в полу одежды, но любое решение его – от Господа.
  • Восточный перевод - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - On jette le sort dans les pans du vêtement du prêtre , mais c’est de l’Eternel que dépend toute décision.
  • Nova Versão Internacional - A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Mensch wirft das Los, um Gott zu befragen; und der Herr allein bestimmt die Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người rút thăm cầu may, nhưng quyết định đến từ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาโยนสลากเสี่ยงทายลงบนตัก แต่ผลชี้ขาดมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​จับ​ได้​ตก​อยู่​ใน​มือ แต่​ทุก​สิ่ง​ก็​ขึ้น​อยู่​กับ​การ​ตัดสิน​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • ヨシュア記 7:14 - 明朝、あなたがたは部族ごとに進み出なさい。主が犯人のいる部族を示されるだろう。その部族は氏族ごとに分かれて進み出なさい。主が犯人のいる氏族を示してくださるだろう。次に、その氏族は家族ごとに進み出なさい。そして、犯人のいる家族は、一人ずつ前へ出るのだ。
  • 民数記 26:55 - 大きい部族の間では広い土地が当たるくじによって、小さい部族の間では狭い土地が当たるくじによって分配しなさい。」
  • 民数記 26:57 - さて、レビ族で氏族ごとに登録された者は、次の三つです。ゲルション族、ケハテ族、メラリ族。
  • 民数記 26:58 - レビ族諸氏族は、次のとおりです。リブニ族、ヘブロン族、マフリ族、ムシ族、コラ族。レビには、かつてエジプトでヨケベデという娘が生まれました。この娘がのちに、ケハテの子アムラムの妻になったのです。こうして、アロン、モーセ、ミリヤムが生まれました。
  • 民数記 26:60 - アロンの息子は、ナダブ、アビフ、エルアザル、イタマルの四人です。
  • 民数記 26:61 - しかしナダブとアビフは、主の前で規定に反した火をささげたために死にました。
  • 民数記 26:62 - この調査では、レビ族の生後一か月以上の男の数は、全部で二万三千人でした。レビ族は他のイスラエル人とともには登録されませんでした。彼らには土地が与えられていなかったからです。
  • 民数記 26:63 - 以上が、ヨルダン川の東、エリコに向かい合ったモアブ平原で、モーセとエルアザルが行った人口調査の結果です。
  • 民数記 26:64 - シナイの荒野での調査で登録された者は、ここでの調査では一人もいませんでした。当時の大人はみな、主が言われたとおり、荒野で死んでしまったからです。ただ、エフネの子カレブと、ヌンの子ヨシュアは別でした。
  • ヨシュア記 18:5 - 偵察して来た者は、七区分に色分けした地図を作りなさい。私がくじを引いて、それぞれの地区をどの部族に割り当てればよいかを決めよう。
  • 箴言 知恵の泉 29:26 - 正しい裁判をしてほしかったら、 裁判官に取り入ろうとせず、主に任せなさい。
  • ヨナ書 1:7 - 水夫たちはくじを引くことにしました。神々を怒らせて、こんな恐ろしい嵐を引き起こしたのはだれか、知ろうというのです。くじはヨナに当たりました。
  • ネヘミヤ 記 11:1 - そのころ、イスラエルの役人階級は、聖都エルサレムに住んでいました。また、ユダやベニヤミンの地域に住む人々の中から十人ごとに一人がくじで選ばれ、その人々がエルサレムに移り住むことになっていました。
  • 使徒の働き 1:26 - くじを引き、当たったのはマッテヤでした。こうして、ほかの十一人に、彼が使徒として加わることになりました。
  • サムエル記Ⅰ 14:41 - サウルは祈りました。「ああ、イスラエルの神、主よ。なぜ、私の問いにお答えいただけなかったのでしょう。何か責められるべき点があるのでしょうか。ヨナタンか私に罪があるのですか。それとも、ほかの者が悪いのですか。主よ、罪を犯したのはだれかはっきりお示しください。」 それから聖なるくじを引くと、ヨナタンとサウルの側に当たりました。
  • サムエル記Ⅰ 14:42 - サウルは続けて、「私とヨナタンとでくじを引こう」と言いました。その結果、くじはヨナタンに当たりました。
  • ヨシュア記 18:10 - そこで主は、シロの幕屋の中で、くじによる土地の割り当てをヨシュアに指示したのです。
  • 箴言 知恵の泉 18:18 - いくら言い争っても解決しないときは、 くじで決めなさい。 そうすれば丸く収まります。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 人はくじを引きますが、 その結果を決めるのは主です。
  • 新标点和合本 - 签放在怀里, 定事由耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。
  • 当代译本 - 人可以摇签求问, 但耶和华决定一切。
  • 圣经新译本 - 签抛在人的怀中, 一切决断却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 所抽的签抛在怀 中, 一切决断却来自耶和华。
  • 现代标点和合本 - 签放在怀里, 定事由耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 签放在怀里, 定事由耶和华。
  • New International Version - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
  • New International Reader's Version - Lots are cast into the lap to make decisions. But everything they decide comes from the Lord.
  • English Standard Version - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
  • New Living Translation - We may throw the dice, but the Lord determines how they fall.
  • The Message - Make your motions and cast your votes, but God has the final say.
  • Christian Standard Bible - The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
  • New American Standard Bible - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
  • New King James Version - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
  • Amplified Bible - The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
  • American Standard Version - The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
  • King James Version - The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.
  • New English Translation - The dice are thrown into the lap, but their every decision is from the Lord.
  • World English Bible - The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 籤放在懷裏, 定事由耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人雖可擲籤在膝上, 定事卻由耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人雖可擲籤在膝上, 定事卻由耶和華。
  • 當代譯本 - 人可以搖籤求問, 但耶和華決定一切。
  • 聖經新譯本 - 籤拋在人的懷中, 一切決斷卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 抽的籤儘可以拋在 人 懷裏, 定其事卻全是由於永恆主。
  • 中文標準譯本 - 所抽的籤拋在懷 中, 一切決斷卻來自耶和華。
  • 現代標點和合本 - 籤放在懷裡, 定事由耶和華。
  • 文理和合譯本 - 籤置膝上、定事在耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 掣籤在人、定事在耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置籤於懷、 懷或作器 定事在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Las suertes se echan sobre la mesa, pero el veredicto proviene del Señor.
  • 현대인의 성경 - 제비를 뽑는 일은 사람이 하지만 그 일을 결정하는 분은 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Бросают жребий в полу одежды, но любое решение его – от Господа.
  • Восточный перевод - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - On jette le sort dans les pans du vêtement du prêtre , mais c’est de l’Eternel que dépend toute décision.
  • Nova Versão Internacional - A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Mensch wirft das Los, um Gott zu befragen; und der Herr allein bestimmt die Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người rút thăm cầu may, nhưng quyết định đến từ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาโยนสลากเสี่ยงทายลงบนตัก แต่ผลชี้ขาดมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​จับ​ได้​ตก​อยู่​ใน​มือ แต่​ทุก​สิ่ง​ก็​ขึ้น​อยู่​กับ​การ​ตัดสิน​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ヨシュア記 7:14 - 明朝、あなたがたは部族ごとに進み出なさい。主が犯人のいる部族を示されるだろう。その部族は氏族ごとに分かれて進み出なさい。主が犯人のいる氏族を示してくださるだろう。次に、その氏族は家族ごとに進み出なさい。そして、犯人のいる家族は、一人ずつ前へ出るのだ。
  • 民数記 26:55 - 大きい部族の間では広い土地が当たるくじによって、小さい部族の間では狭い土地が当たるくじによって分配しなさい。」
  • 民数記 26:57 - さて、レビ族で氏族ごとに登録された者は、次の三つです。ゲルション族、ケハテ族、メラリ族。
  • 民数記 26:58 - レビ族諸氏族は、次のとおりです。リブニ族、ヘブロン族、マフリ族、ムシ族、コラ族。レビには、かつてエジプトでヨケベデという娘が生まれました。この娘がのちに、ケハテの子アムラムの妻になったのです。こうして、アロン、モーセ、ミリヤムが生まれました。
  • 民数記 26:60 - アロンの息子は、ナダブ、アビフ、エルアザル、イタマルの四人です。
  • 民数記 26:61 - しかしナダブとアビフは、主の前で規定に反した火をささげたために死にました。
  • 民数記 26:62 - この調査では、レビ族の生後一か月以上の男の数は、全部で二万三千人でした。レビ族は他のイスラエル人とともには登録されませんでした。彼らには土地が与えられていなかったからです。
  • 民数記 26:63 - 以上が、ヨルダン川の東、エリコに向かい合ったモアブ平原で、モーセとエルアザルが行った人口調査の結果です。
  • 民数記 26:64 - シナイの荒野での調査で登録された者は、ここでの調査では一人もいませんでした。当時の大人はみな、主が言われたとおり、荒野で死んでしまったからです。ただ、エフネの子カレブと、ヌンの子ヨシュアは別でした。
  • ヨシュア記 18:5 - 偵察して来た者は、七区分に色分けした地図を作りなさい。私がくじを引いて、それぞれの地区をどの部族に割り当てればよいかを決めよう。
  • 箴言 知恵の泉 29:26 - 正しい裁判をしてほしかったら、 裁判官に取り入ろうとせず、主に任せなさい。
  • ヨナ書 1:7 - 水夫たちはくじを引くことにしました。神々を怒らせて、こんな恐ろしい嵐を引き起こしたのはだれか、知ろうというのです。くじはヨナに当たりました。
  • ネヘミヤ 記 11:1 - そのころ、イスラエルの役人階級は、聖都エルサレムに住んでいました。また、ユダやベニヤミンの地域に住む人々の中から十人ごとに一人がくじで選ばれ、その人々がエルサレムに移り住むことになっていました。
  • 使徒の働き 1:26 - くじを引き、当たったのはマッテヤでした。こうして、ほかの十一人に、彼が使徒として加わることになりました。
  • サムエル記Ⅰ 14:41 - サウルは祈りました。「ああ、イスラエルの神、主よ。なぜ、私の問いにお答えいただけなかったのでしょう。何か責められるべき点があるのでしょうか。ヨナタンか私に罪があるのですか。それとも、ほかの者が悪いのですか。主よ、罪を犯したのはだれかはっきりお示しください。」 それから聖なるくじを引くと、ヨナタンとサウルの側に当たりました。
  • サムエル記Ⅰ 14:42 - サウルは続けて、「私とヨナタンとでくじを引こう」と言いました。その結果、くじはヨナタンに当たりました。
  • ヨシュア記 18:10 - そこで主は、シロの幕屋の中で、くじによる土地の割り当てをヨシュアに指示したのです。
  • 箴言 知恵の泉 18:18 - いくら言い争っても解決しないときは、 くじで決めなさい。 そうすれば丸く収まります。
圣经
资源
计划
奉献