Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:29 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
  • 新标点和合本 - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 残暴的人引诱邻舍, 领他走不好的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 残暴的人引诱邻舍, 领他走不好的道路。
  • 当代译本 - 残暴之徒引诱邻舍走入歧途。
  • 圣经新译本 - 强暴的人引诱邻舍, 领他走邪恶的道路。
  • 中文标准译本 - 残暴者引诱他的邻人, 使他走上不好的道路。
  • 现代标点和合本 - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
  • 和合本(拼音版) - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
  • New International Version - A violent person entices their neighbor and leads them down a path that is not good.
  • New International Reader's Version - A person who wants to hurt others tries to get them to sin. That person leads them down a path that isn’t good.
  • English Standard Version - A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
  • New Living Translation - Violent people mislead their companions, leading them down a harmful path.
  • The Message - Calloused climbers betray their very own friends; they’d stab their own grandmothers in the back.
  • Christian Standard Bible - A violent person lures his neighbor, leading him on a path that is not good.
  • New American Standard Bible - A person of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.
  • New King James Version - A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
  • Amplified Bible - A violent and exceedingly covetous man entices his neighbor [to sin], And leads him in a way that is not good.
  • American Standard Version - A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
  • King James Version - A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
  • New English Translation - A violent person entices his neighbor, and leads him down a path that is terrible.
  • World English Bible - A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
  • 新標點和合本 - 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殘暴的人引誘鄰舍, 領他走不好的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殘暴的人引誘鄰舍, 領他走不好的道路。
  • 當代譯本 - 殘暴之徒引誘鄰舍走入歧途。
  • 聖經新譯本 - 強暴的人引誘鄰舍, 領他走邪惡的道路。
  • 呂振中譯本 - 強暴的人引誘鄰舍, 領他走不好之路。
  • 中文標準譯本 - 殘暴者引誘他的鄰人, 使他走上不好的道路。
  • 現代標點和合本 - 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
  • 文理和合譯本 - 強暴之人、誘惑鄰里、引入不善之途、
  • 文理委辦譯本 - 惡人誘鄰里為不善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兇惡者誘惑其友、引之行不善之道、
  • Nueva Versión Internacional - El violento engaña a su prójimo y lo lleva por mal camino.
  • 현대인의 성경 - 난폭한 자는 자기 이웃을 꾀어 좋지 못한 길로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • Восточный перевод - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme violent circonvient son prochain et l’entraîne sur une mauvaise voie.
  • リビングバイブル - 悪者は仲間を作るのが大好きで、 人を罪に誘い込みます。
  • Hoffnung für alle - Ein verbrecherischer Mensch beschwatzt seinen Freund und bringt ihn auf krumme Wege.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người hung dữ quyến dụ láng giềng, lôi kéo họ vào đường bất chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโหดเหี้ยมล่อลวงเพื่อนบ้าน และนำเขาไปในทางที่ไม่ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ก้าวร้าว​หลอก​ล่อ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา และ​นำ​เขา​ไป​ใน​ทาง​ที่​ไม่​ดี
交叉引用
  • 1 Samuel 22:7 - e ele lhes disse: “Ouçam, homens de Benjamim! Será que o filho de Jessé dará a todos vocês terras e vinhas? Será que ele os fará todos comandantes de mil e comandantes de cem?
  • 1 Samuel 22:8 - É por isso que todos vocês têm conspirado contra mim? Ninguém me informa quando meu filho faz acordo com o filho de Jessé. Nenhum de vocês se preocupa comigo nem me avisa que meu filho incitou meu servo a ficar à minha espreita, como ele está fazendo hoje”.
  • 1 Samuel 22:9 - Entretanto, Doegue, o edomita, que estava com os oficiais de Saul, disse: “Vi o filho de Jessé chegar em Nobe e encontrar-se com Aimeleque, filho de Aitube.
  • 2 Pedro 3:17 - Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
  • 1 Samuel 23:19 - Alguns zifeus foram dizer a Saul, em Gibeá: “Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do deserto de Jesimom.
  • 1 Samuel 23:20 - Agora, ó rei, vai quando quiseres, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em tuas mãos”.
  • 1 Samuel 23:21 - Saul respondeu: “O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
  • 1 Samuel 19:11 - Saul enviou alguns homens à casa de Davi para vigiá-lo e matá-lo de manhã; mas Mical, a mulher de Davi, o alertou: “Se você não fugir esta noite para salvar sua vida, amanhã estará morto”.
  • Neemias 6:13 - Ele tinha sido pago para me intimidar, a fim de que eu cometesse um pecado agindo daquela maneira, e então eles poderiam difamar-me e desacreditar-me.
  • 1 Samuel 19:17 - Saul disse a Mical: “Por que você me enganou desse modo e deixou que o meu inimigo escapasse?” Ela lhe respondeu: “Ele me disse que o deixasse fugir, se não me mataria.”
  • Provérbios 1:10 - Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
  • Provérbios 1:11 - Se disserem: “Venha conosco, fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
  • Provérbios 1:12 - Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
  • Provérbios 1:13 - acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
  • Provérbios 1:14 - junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos!”
  • Provérbios 12:26 - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
  • Provérbios 3:31 - Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
  • Provérbios 2:12 - A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas—
  • Provérbios 2:13 - que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas—,
  • Provérbios 2:14 - têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
  • Provérbios 2:15 - andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
  • 新标点和合本 - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 残暴的人引诱邻舍, 领他走不好的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 残暴的人引诱邻舍, 领他走不好的道路。
  • 当代译本 - 残暴之徒引诱邻舍走入歧途。
  • 圣经新译本 - 强暴的人引诱邻舍, 领他走邪恶的道路。
  • 中文标准译本 - 残暴者引诱他的邻人, 使他走上不好的道路。
  • 现代标点和合本 - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
  • 和合本(拼音版) - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
  • New International Version - A violent person entices their neighbor and leads them down a path that is not good.
  • New International Reader's Version - A person who wants to hurt others tries to get them to sin. That person leads them down a path that isn’t good.
  • English Standard Version - A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
  • New Living Translation - Violent people mislead their companions, leading them down a harmful path.
  • The Message - Calloused climbers betray their very own friends; they’d stab their own grandmothers in the back.
  • Christian Standard Bible - A violent person lures his neighbor, leading him on a path that is not good.
  • New American Standard Bible - A person of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.
  • New King James Version - A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
  • Amplified Bible - A violent and exceedingly covetous man entices his neighbor [to sin], And leads him in a way that is not good.
  • American Standard Version - A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
  • King James Version - A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
  • New English Translation - A violent person entices his neighbor, and leads him down a path that is terrible.
  • World English Bible - A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
  • 新標點和合本 - 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殘暴的人引誘鄰舍, 領他走不好的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殘暴的人引誘鄰舍, 領他走不好的道路。
  • 當代譯本 - 殘暴之徒引誘鄰舍走入歧途。
  • 聖經新譯本 - 強暴的人引誘鄰舍, 領他走邪惡的道路。
  • 呂振中譯本 - 強暴的人引誘鄰舍, 領他走不好之路。
  • 中文標準譯本 - 殘暴者引誘他的鄰人, 使他走上不好的道路。
  • 現代標點和合本 - 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
  • 文理和合譯本 - 強暴之人、誘惑鄰里、引入不善之途、
  • 文理委辦譯本 - 惡人誘鄰里為不善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兇惡者誘惑其友、引之行不善之道、
  • Nueva Versión Internacional - El violento engaña a su prójimo y lo lleva por mal camino.
  • 현대인의 성경 - 난폭한 자는 자기 이웃을 꾀어 좋지 못한 길로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • Восточный перевод - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme violent circonvient son prochain et l’entraîne sur une mauvaise voie.
  • リビングバイブル - 悪者は仲間を作るのが大好きで、 人を罪に誘い込みます。
  • Hoffnung für alle - Ein verbrecherischer Mensch beschwatzt seinen Freund und bringt ihn auf krumme Wege.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người hung dữ quyến dụ láng giềng, lôi kéo họ vào đường bất chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโหดเหี้ยมล่อลวงเพื่อนบ้าน และนำเขาไปในทางที่ไม่ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ก้าวร้าว​หลอก​ล่อ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา และ​นำ​เขา​ไป​ใน​ทาง​ที่​ไม่​ดี
  • 1 Samuel 22:7 - e ele lhes disse: “Ouçam, homens de Benjamim! Será que o filho de Jessé dará a todos vocês terras e vinhas? Será que ele os fará todos comandantes de mil e comandantes de cem?
  • 1 Samuel 22:8 - É por isso que todos vocês têm conspirado contra mim? Ninguém me informa quando meu filho faz acordo com o filho de Jessé. Nenhum de vocês se preocupa comigo nem me avisa que meu filho incitou meu servo a ficar à minha espreita, como ele está fazendo hoje”.
  • 1 Samuel 22:9 - Entretanto, Doegue, o edomita, que estava com os oficiais de Saul, disse: “Vi o filho de Jessé chegar em Nobe e encontrar-se com Aimeleque, filho de Aitube.
  • 2 Pedro 3:17 - Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
  • 1 Samuel 23:19 - Alguns zifeus foram dizer a Saul, em Gibeá: “Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do deserto de Jesimom.
  • 1 Samuel 23:20 - Agora, ó rei, vai quando quiseres, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em tuas mãos”.
  • 1 Samuel 23:21 - Saul respondeu: “O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
  • 1 Samuel 19:11 - Saul enviou alguns homens à casa de Davi para vigiá-lo e matá-lo de manhã; mas Mical, a mulher de Davi, o alertou: “Se você não fugir esta noite para salvar sua vida, amanhã estará morto”.
  • Neemias 6:13 - Ele tinha sido pago para me intimidar, a fim de que eu cometesse um pecado agindo daquela maneira, e então eles poderiam difamar-me e desacreditar-me.
  • 1 Samuel 19:17 - Saul disse a Mical: “Por que você me enganou desse modo e deixou que o meu inimigo escapasse?” Ela lhe respondeu: “Ele me disse que o deixasse fugir, se não me mataria.”
  • Provérbios 1:10 - Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
  • Provérbios 1:11 - Se disserem: “Venha conosco, fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
  • Provérbios 1:12 - Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
  • Provérbios 1:13 - acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
  • Provérbios 1:14 - junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos!”
  • Provérbios 12:26 - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
  • Provérbios 3:31 - Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
  • Provérbios 2:12 - A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas—
  • Provérbios 2:13 - que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas—,
  • Provérbios 2:14 - têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
  • Provérbios 2:15 - andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
圣经
资源
计划
奉献