逐节对照
- 圣经新译本 - 强暴的人引诱邻舍, 领他走邪恶的道路。
- 新标点和合本 - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 残暴的人引诱邻舍, 领他走不好的道路。
- 和合本2010(神版-简体) - 残暴的人引诱邻舍, 领他走不好的道路。
- 当代译本 - 残暴之徒引诱邻舍走入歧途。
- 中文标准译本 - 残暴者引诱他的邻人, 使他走上不好的道路。
- 现代标点和合本 - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
- 和合本(拼音版) - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
- New International Version - A violent person entices their neighbor and leads them down a path that is not good.
- New International Reader's Version - A person who wants to hurt others tries to get them to sin. That person leads them down a path that isn’t good.
- English Standard Version - A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
- New Living Translation - Violent people mislead their companions, leading them down a harmful path.
- The Message - Calloused climbers betray their very own friends; they’d stab their own grandmothers in the back.
- Christian Standard Bible - A violent person lures his neighbor, leading him on a path that is not good.
- New American Standard Bible - A person of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.
- New King James Version - A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
- Amplified Bible - A violent and exceedingly covetous man entices his neighbor [to sin], And leads him in a way that is not good.
- American Standard Version - A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
- King James Version - A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
- New English Translation - A violent person entices his neighbor, and leads him down a path that is terrible.
- World English Bible - A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
- 新標點和合本 - 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殘暴的人引誘鄰舍, 領他走不好的道路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殘暴的人引誘鄰舍, 領他走不好的道路。
- 當代譯本 - 殘暴之徒引誘鄰舍走入歧途。
- 聖經新譯本 - 強暴的人引誘鄰舍, 領他走邪惡的道路。
- 呂振中譯本 - 強暴的人引誘鄰舍, 領他走不好之路。
- 中文標準譯本 - 殘暴者引誘他的鄰人, 使他走上不好的道路。
- 現代標點和合本 - 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
- 文理和合譯本 - 強暴之人、誘惑鄰里、引入不善之途、
- 文理委辦譯本 - 惡人誘鄰里為不善、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兇惡者誘惑其友、引之行不善之道、
- Nueva Versión Internacional - El violento engaña a su prójimo y lo lleva por mal camino.
- 현대인의 성경 - 난폭한 자는 자기 이웃을 꾀어 좋지 못한 길로 인도한다.
- Новый Русский Перевод - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
- Восточный перевод - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme violent circonvient son prochain et l’entraîne sur une mauvaise voie.
- リビングバイブル - 悪者は仲間を作るのが大好きで、 人を罪に誘い込みます。
- Nova Versão Internacional - O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
- Hoffnung für alle - Ein verbrecherischer Mensch beschwatzt seinen Freund und bringt ihn auf krumme Wege.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người hung dữ quyến dụ láng giềng, lôi kéo họ vào đường bất chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโหดเหี้ยมล่อลวงเพื่อนบ้าน และนำเขาไปในทางที่ไม่ดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ก้าวร้าวหลอกล่อเพื่อนบ้านของเขา และนำเขาไปในทางที่ไม่ดี
交叉引用
- 撒母耳记上 22:7 - 扫罗就对侍立在他周围的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听!耶西的儿子能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长、作百夫长吗?
- 撒母耳记上 22:8 - 你们竟都同谋陷害我。我的儿子与耶西的儿子立盟约的时候,没有人告诉我;我的儿子挑唆我的臣仆陷害我,就像今天一样,你们中间也没有人关心我,告诉我。”
- 撒母耳记上 22:9 - 那时以东人多益与扫罗的臣仆侍立在那里,他回答说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯 亚希突的儿子亚希米勒那里。
- 彼得后书 3:17 - 所以,亲爱的,你们既然预先知道了,就要谨慎,免得受恶人的错谬引导,就从自己坚固的地步上坠落。
- 撒母耳记上 23:19 - 西弗人上到基比亚去见扫罗,说:“大卫不是在我们这里的何列斯的山寨,就是在旷野南边的哈基拉山上藏着吗?
- 撒母耳记上 23:20 - 王啊,现在请下来,请你随着你的心愿下来,我们必亲自把他交在王的手里。”
- 撒母耳记上 23:21 - 扫罗说:“愿耶和华赐福你们,因为你们关心我。
- 撒母耳记上 19:11 - 扫罗派人到大卫家里去监视他,要在第二天早晨杀死他。大卫的妻子米甲告诉他说:“今天晚上你若不逃命,明天就会被杀死。”
- 尼希米记 6:13 - 他被收买,是要使我惧怕,照着他说的去作,以致犯罪,他们就破坏我的名声来毁谤我。
- 撒母耳记上 19:17 - 扫罗问米甲:“你为什么这样欺骗我,放了我的仇敌,让他逃走呢?”米甲回答扫罗:“他对我说:‘放我走!否则我要杀死你。’”
- 箴言 1:10 - 我儿,如果坏人引诱你, 你不可随从他们。
- 箴言 1:11 - 如果他们说:“你跟我们来吧! 我们要埋伏流人的血, 我们要无故地潜伏伤害无辜的人;
- 箴言 1:12 - 我们要好像阴间一般,把他们活生生吞下, 他们整个被我们吞下,如同下坑的人一样;
- 箴言 1:13 - 这样,我们必得着各样贵重的财物, 把掠物装满我们的房子。
- 箴言 1:14 - 加入我们的行列吧! 我们大家共享一个钱袋。”
- 箴言 12:26 - 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路,却使别人走迷。
- 箴言 3:31 - 不要嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的一切道路;
- 箴言 2:12 - 要救你脱离邪恶的道路, 脱离说话乖谬的人。
- 箴言 2:13 - 那些人离弃正道, 走上黑暗的道路。
- 箴言 2:14 - 他们喜欢行恶, 喜悦恶人的乖谬。
- 箴言 2:15 - 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。