Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:28 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
  • 新标点和合本 - 乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 当代译本 - 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。
  • 圣经新译本 - 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
  • 中文标准译本 - 荒谬的人散布纷争, 传谣者使同伴分离。
  • 现代标点和合本 - 乖僻人播散纷争, 传舌的离间密友。
  • 和合本(拼音版) - 乖僻人播散纷争; 传舌的离间密友。
  • New International Version - A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
  • New International Reader's Version - A twisted person stirs up conflict. Anyone who talks about others separates close friends.
  • English Standard Version - A dishonest man spreads strife, and a whisperer separates close friends.
  • New Living Translation - A troublemaker plants seeds of strife; gossip separates the best of friends.
  • The Message - Troublemakers start fights; gossips break up friendships.
  • Christian Standard Bible - A contrary person spreads conflict, and a gossip separates close friends.
  • New American Standard Bible - A perverse person spreads strife, And a slanderer separates close friends.
  • Amplified Bible - A perverse man spreads strife, And one who gossips separates intimate friends.
  • American Standard Version - A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
  • King James Version - A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • New English Translation - A perverse person spreads dissension, and a gossip separates the closest friends.
  • World English Bible - A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
  • 新標點和合本 - 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 當代譯本 - 邪僻的人散播紛爭, 造謠的人破壞友情。
  • 聖經新譯本 - 乖謬的人散播紛爭, 搬弄是非的離間親密的朋友。
  • 呂振中譯本 - 乖張的人散布着紛爭; 背後誹謗人的、離間良友。
  • 中文標準譯本 - 荒謬的人散布紛爭, 傳謠者使同伴分離。
  • 現代標點和合本 - 乖僻人播散紛爭, 傳舌的離間密友。
  • 文理和合譯本 - 乖戾者播爭端、讒毀者間密友、
  • 文理委辦譯本 - 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乖謬者啟爭端、挑事 挑事或作談人是非 者間密友、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso provoca contiendas, y el chismoso divide a los buenos amigos.
  • 현대인의 성경 - 못돼먹은 자는 다툼을 일으키고 수다쟁이는 친한 친구를 갈라 놓는다.
  • Новый Русский Перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fourbe sème la discorde, et qui colporte des rumeurs jette la brouille entre des amis.
  • リビングバイブル - 悪人は争いを起こし、 陰口を言う者は親友が離れていきます。
  • Nova Versão Internacional - O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
  • Hoffnung für alle - Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tà vạy gieo mầm xung đột; người rỉ tai chia rẽ bạn thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนปลิ้นปล้อนยั่วยุการวิวาท คนยุแยงตะแคงรั่วทำให้เพื่อนสนิทแตกคอกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​พูด​บิดเบือน​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​นินทา​ว่าร้าย​จะ​แยก​เพื่อน​รัก​ให้​จาก​กัน
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:20 - For I fear lest, when I come, I shall not find you such as I wish, and that I shall be found by you such as you do not wish; lest there be contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, backbitings, whisperings, conceits, tumults;
  • Proverbs 26:20 - Where there is no wood, the fire goes out; And where there is no talebearer, strife ceases.
  • Proverbs 26:21 - As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  • Proverbs 26:22 - The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
  • Proverbs 29:22 - An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.
  • Genesis 3:1 - Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the Lord God had made. And he said to the woman, “Has God indeed said, ‘You shall not eat of every tree of the garden’?”
  • Genesis 3:2 - And the woman said to the serpent, “We may eat the fruit of the trees of the garden;
  • Genesis 3:3 - but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, ‘You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.’ ”
  • Genesis 3:4 - Then the serpent said to the woman, “You will not surely die.
  • Genesis 3:5 - For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
  • Genesis 3:6 - So when the woman saw that the tree was good for food, that it was pleasant to the eyes, and a tree desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave to her husband with her, and he ate.
  • Genesis 3:7 - Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves coverings.
  • Genesis 3:8 - And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
  • Genesis 3:9 - Then the Lord God called to Adam and said to him, “Where are you?”
  • Genesis 3:10 - So he said, “I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked; and I hid myself.”
  • Genesis 3:11 - And He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you that you should not eat?”
  • Genesis 3:12 - Then the man said, “The woman whom You gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate.”
  • Genesis 3:13 - And the Lord God said to the woman, “What is this you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”
  • 1 Samuel 24:9 - And David said to Saul: “Why do you listen to the words of men who say, ‘Indeed David seeks your harm’?
  • Proverbs 6:19 - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Proverbs 30:33 - For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.
  • Proverbs 6:14 - Perversity is in his heart, He devises evil continually, He sows discord.
  • Romans 1:29 - being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil-mindedness; they are whisperers,
  • James 3:14 - But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic.
  • James 3:16 - For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness,
  • 1 Timothy 6:4 - he is proud, knowing nothing, but is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.
  • Proverbs 18:8 - The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
  • Proverbs 15:18 - A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.
  • Proverbs 17:9 - He who covers a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates friends.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
  • 新标点和合本 - 乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 当代译本 - 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。
  • 圣经新译本 - 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
  • 中文标准译本 - 荒谬的人散布纷争, 传谣者使同伴分离。
  • 现代标点和合本 - 乖僻人播散纷争, 传舌的离间密友。
  • 和合本(拼音版) - 乖僻人播散纷争; 传舌的离间密友。
  • New International Version - A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
  • New International Reader's Version - A twisted person stirs up conflict. Anyone who talks about others separates close friends.
  • English Standard Version - A dishonest man spreads strife, and a whisperer separates close friends.
  • New Living Translation - A troublemaker plants seeds of strife; gossip separates the best of friends.
  • The Message - Troublemakers start fights; gossips break up friendships.
  • Christian Standard Bible - A contrary person spreads conflict, and a gossip separates close friends.
  • New American Standard Bible - A perverse person spreads strife, And a slanderer separates close friends.
  • Amplified Bible - A perverse man spreads strife, And one who gossips separates intimate friends.
  • American Standard Version - A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
  • King James Version - A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • New English Translation - A perverse person spreads dissension, and a gossip separates the closest friends.
  • World English Bible - A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
  • 新標點和合本 - 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 當代譯本 - 邪僻的人散播紛爭, 造謠的人破壞友情。
  • 聖經新譯本 - 乖謬的人散播紛爭, 搬弄是非的離間親密的朋友。
  • 呂振中譯本 - 乖張的人散布着紛爭; 背後誹謗人的、離間良友。
  • 中文標準譯本 - 荒謬的人散布紛爭, 傳謠者使同伴分離。
  • 現代標點和合本 - 乖僻人播散紛爭, 傳舌的離間密友。
  • 文理和合譯本 - 乖戾者播爭端、讒毀者間密友、
  • 文理委辦譯本 - 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乖謬者啟爭端、挑事 挑事或作談人是非 者間密友、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso provoca contiendas, y el chismoso divide a los buenos amigos.
  • 현대인의 성경 - 못돼먹은 자는 다툼을 일으키고 수다쟁이는 친한 친구를 갈라 놓는다.
  • Новый Русский Перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fourbe sème la discorde, et qui colporte des rumeurs jette la brouille entre des amis.
  • リビングバイブル - 悪人は争いを起こし、 陰口を言う者は親友が離れていきます。
  • Nova Versão Internacional - O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
  • Hoffnung für alle - Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tà vạy gieo mầm xung đột; người rỉ tai chia rẽ bạn thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนปลิ้นปล้อนยั่วยุการวิวาท คนยุแยงตะแคงรั่วทำให้เพื่อนสนิทแตกคอกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​พูด​บิดเบือน​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​นินทา​ว่าร้าย​จะ​แยก​เพื่อน​รัก​ให้​จาก​กัน
  • 2 Corinthians 12:20 - For I fear lest, when I come, I shall not find you such as I wish, and that I shall be found by you such as you do not wish; lest there be contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, backbitings, whisperings, conceits, tumults;
  • Proverbs 26:20 - Where there is no wood, the fire goes out; And where there is no talebearer, strife ceases.
  • Proverbs 26:21 - As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  • Proverbs 26:22 - The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
  • Proverbs 29:22 - An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.
  • Genesis 3:1 - Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the Lord God had made. And he said to the woman, “Has God indeed said, ‘You shall not eat of every tree of the garden’?”
  • Genesis 3:2 - And the woman said to the serpent, “We may eat the fruit of the trees of the garden;
  • Genesis 3:3 - but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, ‘You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.’ ”
  • Genesis 3:4 - Then the serpent said to the woman, “You will not surely die.
  • Genesis 3:5 - For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
  • Genesis 3:6 - So when the woman saw that the tree was good for food, that it was pleasant to the eyes, and a tree desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave to her husband with her, and he ate.
  • Genesis 3:7 - Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves coverings.
  • Genesis 3:8 - And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
  • Genesis 3:9 - Then the Lord God called to Adam and said to him, “Where are you?”
  • Genesis 3:10 - So he said, “I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked; and I hid myself.”
  • Genesis 3:11 - And He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you that you should not eat?”
  • Genesis 3:12 - Then the man said, “The woman whom You gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate.”
  • Genesis 3:13 - And the Lord God said to the woman, “What is this you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”
  • 1 Samuel 24:9 - And David said to Saul: “Why do you listen to the words of men who say, ‘Indeed David seeks your harm’?
  • Proverbs 6:19 - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Proverbs 30:33 - For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.
  • Proverbs 6:14 - Perversity is in his heart, He devises evil continually, He sows discord.
  • Romans 1:29 - being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil-mindedness; they are whisperers,
  • James 3:14 - But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic.
  • James 3:16 - For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness,
  • 1 Timothy 6:4 - he is proud, knowing nothing, but is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.
  • Proverbs 18:8 - The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
  • Proverbs 15:18 - A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.
  • Proverbs 17:9 - He who covers a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates friends.
圣经
资源
计划
奉献