Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:20 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 聽從訓言的人受益匪淺, 信靠耶和華的人蒙祝福。
  • 新标点和合本 - 谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 留心训言的 ,必得福乐; 倚靠耶和华的,这人有福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 留心训言的 ,必得福乐; 倚靠耶和华的,这人有福。
  • 当代译本 - 听从训言的人受益匪浅, 信靠耶和华的人蒙祝福。
  • 圣经新译本 - 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
  • 中文标准译本 - 明察事理的,必找到福份; 依靠耶和华的,就必蒙福!
  • 现代标点和合本 - 谨守训言的必得好处, 倚靠耶和华的便为有福。
  • 和合本(拼音版) - 谨守训言的,必得好处, 倚靠耶和华的,便为有福。
  • New International Version - Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is the one who trusts in the Lord.
  • New International Reader's Version - If anyone pays attention to what they’re taught, they will succeed. Blessed is the person who trusts in the Lord.
  • English Standard Version - Whoever gives thought to the word will discover good, and blessed is he who trusts in the Lord.
  • New Living Translation - Those who listen to instruction will prosper; those who trust the Lord will be joyful.
  • The Message - It pays to take life seriously; things work out when you trust in God.
  • Christian Standard Bible - The one who understands a matter finds success, and the one who trusts in the Lord will be happy.
  • New American Standard Bible - One who pays attention to the word will find good, And blessed is one who trusts in the Lord.
  • New King James Version - He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.
  • Amplified Bible - He who pays attention to the word [of God] will find good, And blessed (happy, prosperous, to be admired) is he who trusts [confidently] in the Lord.
  • American Standard Version - He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
  • King James Version - He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.
  • New English Translation - The one who deals wisely in a matter will find success, and blessed is the one who trusts in the Lord.
  • World English Bible - He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
  • 新標點和合本 - 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 留心訓言的 ,必得福樂; 倚靠耶和華的,這人有福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 留心訓言的 ,必得福樂; 倚靠耶和華的,這人有福。
  • 聖經新譯本 - 留心聽訓言的必定得益; 倚靠耶和華的是有福的人。
  • 呂振中譯本 - 留心接受訓話的、必得好處; 倚靠永恆主的乃為有福。
  • 中文標準譯本 - 明察事理的,必找到福份; 依靠耶和華的,就必蒙福!
  • 現代標點和合本 - 謹守訓言的必得好處, 倚靠耶和華的便為有福。
  • 文理和合譯本 - 守道者獲益、恃耶和華者有福、
  • 文理委辦譯本 - 慎其所行、必獲亨通、惟耶和華是恃、必納福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎事者獲益、恃主者有福、
  • Nueva Versión Internacional - El que atiende a la palabra prospera. ¡Dichoso el que confía en el Señor!
  • 현대인의 성경 - 지혜롭게 말씀을 따라 사는 사람이 좋은 것을 얻을 것이며 여호와를 신뢰하는 사람이 복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Внимательный к наставлению преуспеет, и блажен полагающийся на Господа.
  • Восточный перевод - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui agit prudemment dans une affaire s’en trouvera bien . Heureux celui qui met sa confiance en l’Eternel !
  • リビングバイブル - 神のみことばを聞く人は祝福されます。 主に信頼する人は幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Quem examina cada questão com cuidado prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer auf das hört, was ihm beigebracht wird, der hat Erfolg; und wer dem Herrn vertraut, der findet Glück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giữ chính đạo sẽ thành công; ơn phước thuộc người trông cậy Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ใส่ใจในคำสั่งสอนจะเจริญ ผู้ที่วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​เอา​ใจใส่​ต่อ​คำ​สอน​จะ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดี​งาม และ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​สุข
交叉引用
  • 歷代志上 5:20 - 擊敗了夏甲人及其盟軍,因為他們信靠上帝,在作戰的時候向上帝求助,上帝應允了他們的祈求。
  • 箴言 22:19 - 今天我將這些指示你, 為要使你倚靠耶和華。
  • 箴言 22:20 - 關於謀略和知識, 我已寫給你三十條,
  • 但以理書 1:19 - 王與他們談話,發現無人比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,便把他們留在身邊供職。
  • 但以理書 1:20 - 王詢問他們各種各樣的事,發現他們的智慧和聰明比全國的術士和巫師高十倍。
  • 但以理書 1:21 - 直到塞魯士王元年,但以理仍在宮中供職。
  • 詩篇 125:1 - 信靠耶和華的人就像錫安山堅立不搖, 永遠長存。
  • 創世記 41:38 - 法老對臣僕說:「我們哪裡找像這樣有上帝的靈同在的人呢?」
  • 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:「上帝既然把夢的意思指示給你,可見沒人有你這樣的見識和智慧。
  • 創世記 41:40 - 你要管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」
  • 但以理書 6:23 - 王非常高興,便命人把但以理從坑中拉上來。於是,但以理從坑中被拉了上來,他因為信靠他的上帝,身上毫無損傷。
  • 耶利米書 17:7 - 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 耶利米書 17:8 - 這樣的人像一棵栽在水邊的樹, 根扎入溪水旁, 不怕炎熱,不怕乾旱, 綠葉如蔭,不斷結果。
  • 以弗所書 1:12 - 好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都頌讚祂的榮耀。
  • 以弗所書 1:13 - 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。
  • 詩篇 146:5 - 蒙雅各的上帝相助、仰望耶和華上帝的人有福了!
  • 箴言 8:35 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 箴言 17:2 - 精明的僕人必管轄家主的不肖子, 並與他們一同承受家業。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞和亞伯尼歌的上帝當受稱頌!祂差遣天使拯救祂的僕人。他們信靠祂,無視王命,寧肯捨命也不供奉、祭拜其他神明。
  • 詩篇 34:8 - 你們要親身體驗, 就知道耶和華的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 以賽亞書 26:3 - 你使堅信不移的人全然平安, 因為他們信靠你。
  • 以賽亞書 26:4 - 要永遠信靠耶和華, 因為耶和華上帝是永遠屹立的磐石。
  • 以賽亞書 30:18 - 然而,耶和華正在等候, 準備施恩給你們, 祂必憐憫你們。 因為耶和華是公正的上帝, 等候祂的人有福了!
  • 馬太福音 10:16 - 「聽著,我差你們出去,就好像把羊送入狼群。所以,你們要像蛇一樣機靈,像鴿子一樣馴良。
  • 箴言 24:3 - 家靠智慧而建立, 靠悟性而穩固,
  • 箴言 24:4 - 藉知識而充滿各種珍寶。
  • 箴言 24:5 - 智者充滿能力, 哲士力上加力。
  • 箴言 13:15 - 睿智使人蒙恩惠, 奸徒之路通滅亡。
  • 箴言 19:8 - 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的找到福樂。
  • 詩篇 2:12 - 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在途中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 聽從訓言的人受益匪淺, 信靠耶和華的人蒙祝福。
  • 新标点和合本 - 谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 留心训言的 ,必得福乐; 倚靠耶和华的,这人有福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 留心训言的 ,必得福乐; 倚靠耶和华的,这人有福。
  • 当代译本 - 听从训言的人受益匪浅, 信靠耶和华的人蒙祝福。
  • 圣经新译本 - 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
  • 中文标准译本 - 明察事理的,必找到福份; 依靠耶和华的,就必蒙福!
  • 现代标点和合本 - 谨守训言的必得好处, 倚靠耶和华的便为有福。
  • 和合本(拼音版) - 谨守训言的,必得好处, 倚靠耶和华的,便为有福。
  • New International Version - Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is the one who trusts in the Lord.
  • New International Reader's Version - If anyone pays attention to what they’re taught, they will succeed. Blessed is the person who trusts in the Lord.
  • English Standard Version - Whoever gives thought to the word will discover good, and blessed is he who trusts in the Lord.
  • New Living Translation - Those who listen to instruction will prosper; those who trust the Lord will be joyful.
  • The Message - It pays to take life seriously; things work out when you trust in God.
  • Christian Standard Bible - The one who understands a matter finds success, and the one who trusts in the Lord will be happy.
  • New American Standard Bible - One who pays attention to the word will find good, And blessed is one who trusts in the Lord.
  • New King James Version - He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.
  • Amplified Bible - He who pays attention to the word [of God] will find good, And blessed (happy, prosperous, to be admired) is he who trusts [confidently] in the Lord.
  • American Standard Version - He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
  • King James Version - He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.
  • New English Translation - The one who deals wisely in a matter will find success, and blessed is the one who trusts in the Lord.
  • World English Bible - He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
  • 新標點和合本 - 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 留心訓言的 ,必得福樂; 倚靠耶和華的,這人有福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 留心訓言的 ,必得福樂; 倚靠耶和華的,這人有福。
  • 聖經新譯本 - 留心聽訓言的必定得益; 倚靠耶和華的是有福的人。
  • 呂振中譯本 - 留心接受訓話的、必得好處; 倚靠永恆主的乃為有福。
  • 中文標準譯本 - 明察事理的,必找到福份; 依靠耶和華的,就必蒙福!
  • 現代標點和合本 - 謹守訓言的必得好處, 倚靠耶和華的便為有福。
  • 文理和合譯本 - 守道者獲益、恃耶和華者有福、
  • 文理委辦譯本 - 慎其所行、必獲亨通、惟耶和華是恃、必納福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎事者獲益、恃主者有福、
  • Nueva Versión Internacional - El que atiende a la palabra prospera. ¡Dichoso el que confía en el Señor!
  • 현대인의 성경 - 지혜롭게 말씀을 따라 사는 사람이 좋은 것을 얻을 것이며 여호와를 신뢰하는 사람이 복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Внимательный к наставлению преуспеет, и блажен полагающийся на Господа.
  • Восточный перевод - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui agit prudemment dans une affaire s’en trouvera bien . Heureux celui qui met sa confiance en l’Eternel !
  • リビングバイブル - 神のみことばを聞く人は祝福されます。 主に信頼する人は幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Quem examina cada questão com cuidado prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer auf das hört, was ihm beigebracht wird, der hat Erfolg; und wer dem Herrn vertraut, der findet Glück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giữ chính đạo sẽ thành công; ơn phước thuộc người trông cậy Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ใส่ใจในคำสั่งสอนจะเจริญ ผู้ที่วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​เอา​ใจใส่​ต่อ​คำ​สอน​จะ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดี​งาม และ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​สุข
  • 歷代志上 5:20 - 擊敗了夏甲人及其盟軍,因為他們信靠上帝,在作戰的時候向上帝求助,上帝應允了他們的祈求。
  • 箴言 22:19 - 今天我將這些指示你, 為要使你倚靠耶和華。
  • 箴言 22:20 - 關於謀略和知識, 我已寫給你三十條,
  • 但以理書 1:19 - 王與他們談話,發現無人比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,便把他們留在身邊供職。
  • 但以理書 1:20 - 王詢問他們各種各樣的事,發現他們的智慧和聰明比全國的術士和巫師高十倍。
  • 但以理書 1:21 - 直到塞魯士王元年,但以理仍在宮中供職。
  • 詩篇 125:1 - 信靠耶和華的人就像錫安山堅立不搖, 永遠長存。
  • 創世記 41:38 - 法老對臣僕說:「我們哪裡找像這樣有上帝的靈同在的人呢?」
  • 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:「上帝既然把夢的意思指示給你,可見沒人有你這樣的見識和智慧。
  • 創世記 41:40 - 你要管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」
  • 但以理書 6:23 - 王非常高興,便命人把但以理從坑中拉上來。於是,但以理從坑中被拉了上來,他因為信靠他的上帝,身上毫無損傷。
  • 耶利米書 17:7 - 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 耶利米書 17:8 - 這樣的人像一棵栽在水邊的樹, 根扎入溪水旁, 不怕炎熱,不怕乾旱, 綠葉如蔭,不斷結果。
  • 以弗所書 1:12 - 好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都頌讚祂的榮耀。
  • 以弗所書 1:13 - 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。
  • 詩篇 146:5 - 蒙雅各的上帝相助、仰望耶和華上帝的人有福了!
  • 箴言 8:35 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 箴言 17:2 - 精明的僕人必管轄家主的不肖子, 並與他們一同承受家業。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞和亞伯尼歌的上帝當受稱頌!祂差遣天使拯救祂的僕人。他們信靠祂,無視王命,寧肯捨命也不供奉、祭拜其他神明。
  • 詩篇 34:8 - 你們要親身體驗, 就知道耶和華的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 以賽亞書 26:3 - 你使堅信不移的人全然平安, 因為他們信靠你。
  • 以賽亞書 26:4 - 要永遠信靠耶和華, 因為耶和華上帝是永遠屹立的磐石。
  • 以賽亞書 30:18 - 然而,耶和華正在等候, 準備施恩給你們, 祂必憐憫你們。 因為耶和華是公正的上帝, 等候祂的人有福了!
  • 馬太福音 10:16 - 「聽著,我差你們出去,就好像把羊送入狼群。所以,你們要像蛇一樣機靈,像鴿子一樣馴良。
  • 箴言 24:3 - 家靠智慧而建立, 靠悟性而穩固,
  • 箴言 24:4 - 藉知識而充滿各種珍寶。
  • 箴言 24:5 - 智者充滿能力, 哲士力上加力。
  • 箴言 13:15 - 睿智使人蒙恩惠, 奸徒之路通滅亡。
  • 箴言 19:8 - 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的找到福樂。
  • 詩篇 2:12 - 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在途中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!
圣经
资源
计划
奉献