逐节对照
- Thai KJV - ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็สะอาดในสายตาของเขาเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงชั่งจิตใจ
- 新标点和合本 - 人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人一切所行的,在自己眼中看为纯洁, 惟有耶和华衡量人的内心。
- 和合本2010(神版-简体) - 人一切所行的,在自己眼中看为纯洁, 惟有耶和华衡量人的内心。
- 当代译本 - 人看自己的行为都纯全, 但是耶和华却衡量人心。
- 圣经新译本 - 人看自己一切所行的,都是清洁的; 耶和华却衡量人心。
- 中文标准译本 - 人一切的道路,在自己眼中看为纯洁; 而耶和华衡量人的心。
- 现代标点和合本 - 人一切所行的在自己眼中看为清洁, 唯有耶和华衡量人心。
- 和合本(拼音版) - 人一切所行的,在自己眼中看为清洁, 惟有耶和华衡量人心。
- New International Version - All a person’s ways seem pure to them, but motives are weighed by the Lord.
- New International Reader's Version - Everything a person does might seem pure to them. But the Lord knows why they do what they do.
- English Standard Version - All the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the spirit.
- New Living Translation - People may be pure in their own eyes, but the Lord examines their motives.
- The Message - Humans are satisfied with whatever looks good; God probes for what is good.
- Christian Standard Bible - All a person’s ways seem right to him, but the Lord weighs motives.
- New American Standard Bible - All the ways of a person are clean in his own sight, But the Lord examines the motives.
- New King James Version - All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.
- Amplified Bible - All the ways of a man are clean and innocent in his own eyes [and he may see nothing wrong with his actions], But the Lord weighs and examines the motives and intents [of the heart and knows the truth].
- American Standard Version - All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
- King James Version - All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
- New English Translation - All a person’s ways seem right in his own opinion, but the Lord evaluates the motives.
- World English Bible - All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
- 新標點和合本 - 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一切所行的,在自己眼中看為純潔, 惟有耶和華衡量人的內心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人一切所行的,在自己眼中看為純潔, 惟有耶和華衡量人的內心。
- 當代譯本 - 人看自己的行為都純全, 但是耶和華卻衡量人心。
- 聖經新譯本 - 人看自己一切所行的,都是清潔的; 耶和華卻衡量人心。
- 呂振中譯本 - 人一切所行的、自己都看為純潔; 惟有永恆主衡量 人的 心 。
- 中文標準譯本 - 人一切的道路,在自己眼中看為純潔; 而耶和華衡量人的心。
- 現代標點和合本 - 人一切所行的在自己眼中看為清潔, 唯有耶和華衡量人心。
- 文理和合譯本 - 人之所行、自視為潔、惟耶和華權衡其心、
- 文理委辦譯本 - 人之所為自視為善、惟耶和華鑒察其心。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之所行、於己目中視為潔、惟主鑒察人心、
- Nueva Versión Internacional - A cada uno le parece correcto su proceder, pero el Señor juzga los motivos.
- 현대인의 성경 - 사람의 행위가 자기 보기에는 다 깨끗한 것 같아도 마음을 살피시는 여호와 앞에서는 그렇지 않다.
- Новый Русский Перевод - Все пути человека пред глазами его чисты, но Господь оценивает побуждения.
- Восточный перевод - Все пути человека кажутся ему чистыми, но Вечный оценивает побуждения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все пути человека кажутся ему чистыми, но Вечный оценивает побуждения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все пути человека кажутся ему чистыми, но Вечный оценивает побуждения.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez penser que tout ce que vous faites est bien, mais c’est l’Eternel qui apprécie vos motivations.
- リビングバイブル - 人はいつも自分が正しいと思います。 しかし、主もそう思っているでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
- Hoffnung für alle - Der Mensch hält sein Handeln für richtig, aber der Herr prüft seine Beweggründe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tự thấy công việc mình toàn hảo, nhưng Chúa Hằng Hữu biết rõ động cơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็ดูบริสุทธิ์ในสายตาของเขา แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประเมินแรงจูงใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกวิถีทางของคนมักบริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง แต่พระผู้เป็นเจ้าดูที่จิตวิญญาณ
交叉引用
- วิวรณ์ 2:18 - จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองธิยาทิรา ว่า ‘พระองค์ผู้ซึ่งเป็นพระบุตรของพระเจ้า ผู้ทรงมีพระเนตรดุจเปลวไฟ และมีพระบาทดุจทองสัมฤทธิ์เงางาม ได้ตรัสดังนี้ว่า
- 1 ซามูเอล 15:13 - และซามูเอลก็มาหาซาอูล และซาอูลเรียนท่านว่า “ขอพระเยโฮวาห์อวยพระพรท่านเถิด ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์แล้ว”
- 1 ซามูเอล 15:14 - และซามูเอลกล่าวว่า “ถ้าอย่างนั้นเสียงแกะที่ร้องเข้าหูข้าพเจ้ากับเสียงวัวที่ข้าพเจ้าได้ยินหมายความว่ากระไร”
- โรม 7:7 - ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร ว่าพระราชบัญญัติคือบาปหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย แต่ว่าถ้ามิใช่เพราะพระราชบัญญัติแล้ว ข้าพเจ้าก็จะไม่รู้จักบาป เพราะว่าถ้าพระราชบัญญัติมิได้ห้ามว่า “อย่าโลภ” ข้าพเจ้าก็จะไม่รู้ว่าอะไรคือความโลภ
- โรม 7:8 - แต่ว่าบาปได้ถือเอาพระบัญญัตินั้นเป็นช่อง ทำให้ตัณหาชั่วทุกอย่างเกิดขึ้นในตัวข้าพเจ้า เพราะว่าถ้าไม่มีพระราชบัญญัติ บาปก็ตายเสียแล้ว
- โรม 7:9 - เพราะครั้งหนึ่งข้าพเจ้าดำรงชีวิตอยู่โดยปราศจากพระราชบัญญัติ แต่เมื่อมีพระบัญญัติบาปก็กลับมีขึ้นอีกและข้าพเจ้าก็ตาย
- ดาเนียล 5:27 - เทเคล พระองค์ได้ถูกชั่งในตราชู ทรงเห็นว่ายังขาดอยู่
- ลูกา 18:9 - สำหรับบางคนที่ไว้ใจในตัวเองว่าเป็นคนชอบธรรม และได้ดูถูกคนอื่นนั้น พระองค์ตรัสคำอุปมานี้ว่า
- ลูกา 18:10 - “มีชายสองคนขึ้นไปอธิษฐานในพระวิหาร คนหนึ่งเป็นพวกฟาริสี และคนหนึ่งเป็นพวกเก็บภาษี
- ลูกา 18:11 - คนฟาริสีนั้นยืนนึกในใจของตนอธิษฐานว่า ‘ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ขอบพระคุณพระองค์ ที่ข้าพระองค์ไม่เหมือนคนอื่นซึ่งเป็นคนฉ้อโกง คนอธรรม และคนล่วงประเวณี และไม่เหมือนคนเก็บภาษีคนนี้
- วิวรณ์ 2:23 - เราจะประหารลูกทั้งหลายของหญิงนั้นเสียให้ตาย และคริสตจักรทั้งหลายจะได้รู้ว่าเราเป็นผู้พินิจพิจารณาจิตใจ และเราจะให้สิ่งตอบแทนแก่เจ้าทั้งหลายทุกคนให้เหมาะสมกับการงานของเจ้า
- อิสยาห์ 26:7 - หนทางของคนชอบธรรมก็ราบเรียบ พระองค์ผู้เที่ยงธรรมทรงกระทำให้วิถีของคนชอบธรรมราบรื่น
- สุภาษิต 16:25 - มีทางหนึ่งซึ่งคนเราดูเหมือนถูก แต่มันสิ้นสุดลงที่ทางของความมรณา
- สุภาษิต 5:21 - เพราะว่าทางของคนก็เบื้องหน้าพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงใคร่ครวญวิถีทั้งสิ้นของเขา
- เยเรมีย์ 2:22 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า “ถึงแม้ว่าเจ้าชำระตัวด้วยน้ำด่าง และใช้สบู่มาก แต่รอยเปื้อนความชั่วช้าของเจ้าก็ยังปรากฏอยู่ต่อหน้าเรา
- เยเรมีย์ 2:23 - เจ้าจะพูดได้อย่างไรว่า ‘ข้าไม่เป็นมลทิน ข้ามิได้ติดตามพระบาอัลไป’ จงมองดูท่าทางของเจ้าที่ในหุบเขาซิ จงสำนึกซิว่าเจ้าได้กระทำอะไร เจ้าเหมือนอูฐสาวคะนองที่เดินข้ามไปข้ามมา
- เพลงสดุดี 36:2 - เพราะเขาป้อยอตนเองในสายตาของตนจนได้พบว่าความชั่วช้าของเขาเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ
- เยเรมีย์ 17:10 - “เราคือพระเยโฮวาห์ตรวจค้นดูจิต และทดลองดูใจ เพื่อให้แก่ทุกคนตามพฤติการณ์ของเขา ตามผลแห่งการกระทำของเขา”
- สุภาษิต 24:12 - ถ้าเจ้าจะว่า “ดูเถิด เราไม่รู้เรื่องนี้เลย” พระองค์ผู้ทรงชั่งใจจะไม่ทรงเพ่งเล็งเห็นหรือ พระองค์ผู้ทรงเฝ้าวิญญาณอยู่เหนือเจ้าจะไม่ทราบหรือ และพระองค์จะไม่ทรงตอบแทนทุกคนตามการกระทำของเขาหรือ
- ลูกา 16:15 - แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า “เจ้าทั้งหลายเป็นผู้ที่ทำทีดูเป็นคนชอบธรรมต่อหน้ามนุษย์ แต่พระเจ้าทรงทราบจิตใจของเจ้าทั้งหลาย ด้วยว่าซึ่งเป็นที่นับถือมากท่ามกลางมนุษย์ ก็ยังเป็นที่สะอิดสะเอียนในสายพระเนตรของพระเจ้า
- สุภาษิต 30:12 - มีคนชั่วอายุหนึ่งที่บริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง แต่ยังมิได้รับการชำระล้างให้พ้นจากความโสโครกของตน
- 1 ซามูเอล 16:7 - แต่พระเยโฮวาห์ตรัสกับซามูเอลว่า “อย่ามองดูที่รูปร่างหน้าตาหรือที่ความสูงแห่งร่างกายของเขา ด้วยเราไม่ยอมรับเขา เพราะพระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรไม่เหมือนกับที่มนุษย์ดู ด้วยว่ามนุษย์ดูที่รูปร่างภายนอก แต่พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรจิตใจ”
- สุภาษิต 21:2 - ทางของคนทุกทางก็ถูกต้องในสายตาของตนเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงพินิจดูจิตใจ