Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:19 WEB
逐节对照
  • World English Bible - It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
  • 新标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 当代译本 - 宁可谦卑地与贫寒人相处, 也不跟狂傲人共享战利品。
  • 圣经新译本 - 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
  • 中文标准译本 - 灵里降卑、与卑微的人在一起, 好过与傲慢者同分战利品。
  • 现代标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本(拼音版) - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • New International Version - Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
  • New International Reader's Version - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
  • English Standard Version - It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.
  • New Living Translation - Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.
  • The Message - It’s better to live humbly among the poor than to live it up among the rich and famous.
  • Christian Standard Bible - Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.
  • New American Standard Bible - It is better to be humble in spirit with the needy Than to divide the spoils with the proud.
  • New King James Version - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
  • Amplified Bible - It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud (haughty, arrogant).
  • American Standard Version - Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
  • King James Version - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • New English Translation - It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.
  • 新標點和合本 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 當代譯本 - 寧可謙卑地與貧寒人相處, 也不跟狂傲人共享戰利品。
  • 聖經新譯本 - 存謙卑的心與窮乏人在一起, 勝過與驕傲人同分戰利品。
  • 呂振中譯本 - 心靈謙卑、跟貧困人在一道, 勝過將擄物跟驕傲人同分。
  • 中文標準譯本 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
  • 現代標點和合本 - 心裡謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 文理和合譯本 - 中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、
  • 文理委辦譯本 - 與驕者分其所得、不如與謙者卑以自牧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心卑者與謙遜人來往、勝於與驕傲者分財、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más humillarse con los oprimidos que compartir el botín con los orgullosos.
  • 현대인의 성경 - 겸손한 마음으로 가난한 자와 함께 있는 것이 교만한 자와 함께 약탈물을 나누는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
  • リビングバイブル - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
  • Hoffnung für alle - Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใจถ่อมอยู่ในหมู่คนแร้นแค้น ดีกว่าแบ่งของที่ริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เจียม​ตัว​ฝ่าย​วิญญาณ​และ​อยู่​กับ​บรรดา​คน​ยากไร้​ยัง​จะ​ดี​กว่า การ​รับ​แบ่ง​ปัน​จาก​คน​หยิ่ง​จองหอง​ที่​ริบ​ของ​คน​อื่น​มา
交叉引用
  • Isaiah 9:3 - You have multiplied the nation. You have increased their joy. They rejoice before you according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the plunder.
  • Isaiah 10:13 - For he has said, “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, I have gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Should an ax brag against him who chops with it? Should a saw exalt itself above him who saws with it? As if a rod should lift those who lift it up, or as if a staff should lift up someone who is not wood.
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • Luke 1:51 - He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • Luke 1:52 - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
  • Luke 1:53 - He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
  • Proverbs 29:23 - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
  • Psalms 34:18 - Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against a profane nation, and against the people who anger me I will give him a command to take the plunder and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 138:6 - For though Yahweh is high, yet he looks after the lowly; but he knows the proud from afar.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will give him a portion with the great. He will divide the plunder with the strong; because he poured out his soul to death and was counted with the transgressors; yet he bore the sins of many and made intercession for the transgressors.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue. I will overtake. I will divide the plunder. My desire will be satisfied on them. I will draw my sword. My hand will destroy them.’
  • Matthew 5:3 - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
  • Isaiah 57:15 - For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says: “I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
  • 新标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 当代译本 - 宁可谦卑地与贫寒人相处, 也不跟狂傲人共享战利品。
  • 圣经新译本 - 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
  • 中文标准译本 - 灵里降卑、与卑微的人在一起, 好过与傲慢者同分战利品。
  • 现代标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本(拼音版) - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • New International Version - Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
  • New International Reader's Version - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
  • English Standard Version - It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.
  • New Living Translation - Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.
  • The Message - It’s better to live humbly among the poor than to live it up among the rich and famous.
  • Christian Standard Bible - Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.
  • New American Standard Bible - It is better to be humble in spirit with the needy Than to divide the spoils with the proud.
  • New King James Version - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
  • Amplified Bible - It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud (haughty, arrogant).
  • American Standard Version - Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
  • King James Version - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • New English Translation - It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.
  • 新標點和合本 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 當代譯本 - 寧可謙卑地與貧寒人相處, 也不跟狂傲人共享戰利品。
  • 聖經新譯本 - 存謙卑的心與窮乏人在一起, 勝過與驕傲人同分戰利品。
  • 呂振中譯本 - 心靈謙卑、跟貧困人在一道, 勝過將擄物跟驕傲人同分。
  • 中文標準譯本 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
  • 現代標點和合本 - 心裡謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 文理和合譯本 - 中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、
  • 文理委辦譯本 - 與驕者分其所得、不如與謙者卑以自牧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心卑者與謙遜人來往、勝於與驕傲者分財、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más humillarse con los oprimidos que compartir el botín con los orgullosos.
  • 현대인의 성경 - 겸손한 마음으로 가난한 자와 함께 있는 것이 교만한 자와 함께 약탈물을 나누는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
  • リビングバイブル - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
  • Hoffnung für alle - Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใจถ่อมอยู่ในหมู่คนแร้นแค้น ดีกว่าแบ่งของที่ริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เจียม​ตัว​ฝ่าย​วิญญาณ​และ​อยู่​กับ​บรรดา​คน​ยากไร้​ยัง​จะ​ดี​กว่า การ​รับ​แบ่ง​ปัน​จาก​คน​หยิ่ง​จองหอง​ที่​ริบ​ของ​คน​อื่น​มา
  • Isaiah 9:3 - You have multiplied the nation. You have increased their joy. They rejoice before you according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the plunder.
  • Isaiah 10:13 - For he has said, “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, I have gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Should an ax brag against him who chops with it? Should a saw exalt itself above him who saws with it? As if a rod should lift those who lift it up, or as if a staff should lift up someone who is not wood.
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • Luke 1:51 - He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • Luke 1:52 - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
  • Luke 1:53 - He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
  • Proverbs 29:23 - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
  • Psalms 34:18 - Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against a profane nation, and against the people who anger me I will give him a command to take the plunder and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 138:6 - For though Yahweh is high, yet he looks after the lowly; but he knows the proud from afar.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will give him a portion with the great. He will divide the plunder with the strong; because he poured out his soul to death and was counted with the transgressors; yet he bore the sins of many and made intercession for the transgressors.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue. I will overtake. I will divide the plunder. My desire will be satisfied on them. I will draw my sword. My hand will destroy them.’
  • Matthew 5:3 - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
  • Isaiah 57:15 - For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says: “I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
圣经
资源
计划
奉献