逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Les hommes droits cheminent sur des routes qui évitent le mal, qui surveille sa conduite préserve sa vie.
- 新标点和合本 - 正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的道远离恶事, 谨守己路的,保全性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 正直人的道远离恶事, 谨守己路的,保全性命。
- 当代译本 - 正直人的大道远离罪恶, 坚守正道的保全性命。
- 圣经新译本 - 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的,保全自己的性命。
- 中文标准译本 - 正直人的道,远离恶事; 谨守自己路的,守护自己的性命。
- 现代标点和合本 - 正直人的道是远离恶事, 谨守己路的是保全性命。
- 和合本(拼音版) - 正直人的道,是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
- New International Version - The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives.
- New International Reader's Version - The path of honest people takes them away from evil. Those who guard their ways guard their lives.
- English Standard Version - The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life.
- New Living Translation - The path of the virtuous leads away from evil; whoever follows that path is safe.
- The Message - The road of right living bypasses evil; watch your step and save your life.
- Christian Standard Bible - The highway of the upright avoids evil; the one who guards his way protects his life.
- New American Standard Bible - The highway of the upright is to turn away from evil; One who watches his way protects his life.
- New King James Version - The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.
- Amplified Bible - The highway of the upright turns away and departs from evil; He who guards his way protects his life (soul).
- American Standard Version - The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
- King James Version - The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
- New English Translation - The highway of the upright is to turn away from evil; the one who guards his way safeguards his life.
- World English Bible - The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
- 新標點和合本 - 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的道遠離惡事, 謹守己路的,保全性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的道遠離惡事, 謹守己路的,保全性命。
- 當代譯本 - 正直人的大道遠離罪惡, 堅守正道的保全性命。
- 聖經新譯本 - 正直人的大道遠離罪惡; 謹守自己道路的,保全自己的性命。
- 呂振中譯本 - 正直人的道路、遠離禍患; 恪守自己的路的、保全性命。
- 中文標準譯本 - 正直人的道,遠離惡事; 謹守自己路的,守護自己的性命。
- 現代標點和合本 - 正直人的道是遠離惡事, 謹守己路的是保全性命。
- 文理和合譯本 - 正人之途遠乎惡、守道之人保其生、
- 文理委辦譯本 - 行義之人、遠乎諸惡、守道之士、保其生命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人之途、遠乎諸惡、守己道者、保其生命、
- Nueva Versión Internacional - El camino del hombre recto evita el mal; el que quiere salvar su vida se fija por dónde va.
- 현대인의 성경 - 정직한 사람의 길은 악을 피하므로 그 길을 걷는 자가 안전하다.
- Новый Русский Перевод - Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
- Восточный перевод - Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.
- リビングバイブル - 神を恐れる人は悪を行いません。 その道を歩む者は安全です。
- Nova Versão Internacional - A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
- Hoffnung für alle - Ein aufrichtiger Mensch meidet das Böse; wer dies beachtet, wird sein Leben retten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đường công chính đi xa hố gian tà; ai giữ đường ngay thẳng là bảo toàn sinh mạng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหลีกห่างจากความชั่ว ผู้ที่ระแวดระวังทางของตนก็ถนอมชีวิตของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถีชีวิตของผู้มีความชอบธรรม คือการหลีกเลี่ยงความเลว คนที่ระวังวิถีทางของเขาที่ก้าวไปจะรักษาจิตวิญญาณของเขาได้
交叉引用
- Jude 1:24 - A celui qui peut vous garder de toute chute et vous faire paraître en sa présence glorieuse, sans reproche et exultant de joie,
- Actes 10:35 - Au contraire, parmi tous les peuples, tout homme qui le craint et qui fait ce qui est juste lui est agréable.
- Proverbes 4:24 - Garde-toi de prononcer des propos tordus : rejette les discours pervers.
- Proverbes 4:25 - Regarde bien en face de toi, et que ton regard se porte droit devant toi.
- Proverbes 4:26 - Observe bien le chemin sur lequel tu t’engages, et emprunte des routes sûres.
- Proverbes 4:27 - Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche, détourne ton pied du mal.
- Matthieu 24:13 - Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.
- Actes 24:16 - C’est pourquoi je m’applique sans cesse, moi aussi, à garder une conscience irréprochable, tant devant Dieu que devant les hommes.
- Tite 2:10 - et se gardent de toute fraude ; qu’ils se montrent au contraire dignes d’une entière confiance. Ainsi ils rendront attrayant l’enseignement de Dieu notre Sauveur.
- Tite 2:11 - En effet, la grâce de Dieu s’est révélée comme une source de salut pour tous les hommes.
- Tite 2:12 - Elle nous éduque et nous amène à nous détourner de tout mépris de Dieu et à rejeter les passions des gens de ce monde. Ainsi nous pourrons mener, dans le temps présent, une vie équilibrée, juste et empreinte de piété,
- Tite 2:13 - en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance : la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et Sauveur.
- Tite 2:14 - Il s’est livré lui-même pour nous, afin de nous délivrer de toute désobéissance et de faire de nous, en nous purifiant ainsi, un peuple qui lui appartienne et qui mette toute son ardeur à accomplir des œuvres bonnes.
- Proverbes 19:16 - Suivre les préceptes, c’est veiller sur sa propre vie ; ne pas veiller sur sa conduite, conduit à la mort.
- Jude 1:21 - Maintenez-vous dans l’amour de Dieu en attendant que notre Seigneur Jésus-Christ, dans sa compassion, vous accorde la vie éternelle.
- Proverbes 10:9 - Qui vit dans l’intégrité marche en sécurité. Qui suit des voies tortueuses sera vite démasqué.
- Esaïe 35:8 - A travers le pays ╵passera un chemin frayé, ╵une route que l’on appellera ╵la route sainte. Aucun impur n’y passera, car c’est lui, l’Eternel, ╵qui marchera sur cette route . Les insensés ne viendront pas ╵s’y égarer.
- Apocalypse 3:10 - Tu as gardé le commandement de persévérer que je t’ai donné. C’est pourquoi, à mon tour, je te garderai à l’heure de l’épreuve qui va venir sur le monde entier pour éprouver tous les habitants de la terre.
- Hébreux 10:39 - Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui retournent en arrière pour aller se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour être sauvés.