Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
pro 16:1 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。
  • 当代译本 - 心中的策划在于人, 应对之言来自耶和华。
  • 圣经新译本 - 心里的筹划在于人, 舌头的应对却出于耶和华。
  • 中文标准译本 - 心里的想法在于人, 口中 的回答来自耶和华。
  • 现代标点和合本 - 心中的谋算在乎人, 舌头的应对由于耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 心中的谋算在乎人, 舌头的应对由于耶和华。
  • New International Version - To humans belong the plans of the heart, but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
  • New International Reader's Version - People make plans in their hearts. But the Lord puts the correct answer on their tongues.
  • English Standard Version - The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
  • New Living Translation - We can make our own plans, but the Lord gives the right answer.
  • The Message - Mortals make elaborate plans, but God has the last word.
  • Christian Standard Bible - The reflections of the heart belong to mankind, but the answer of the tongue is from the Lord.
  • New American Standard Bible - The plans of the heart belong to a person, But the answer of the tongue is from the Lord.
  • New King James Version - The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.
  • Amplified Bible - The plans and reflections of the heart belong to man, But the [wise] answer of the tongue is from the Lord.
  • American Standard Version - The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
  • King James Version - The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.
  • New English Translation - The intentions of the heart belong to a man, but the answer of the tongue comes from the Lord.
  • World English Bible - The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中的籌謀在乎人, 舌頭的應對出於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中的籌謀在乎人, 舌頭的應對出於耶和華。
  • 當代譯本 - 心中的策劃在於人, 應對之言來自耶和華。
  • 聖經新譯本 - 心裡的籌劃在於人, 舌頭的應對卻出於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 心裏所籌劃的在乎人; 口舌之應對乃由於永恆主。
  • 中文標準譯本 - 心裡的想法在於人, 口中 的回答來自耶和華。
  • 現代標點和合本 - 心中的謀算在乎人, 舌頭的應對由於耶和華。
  • 文理和合譯本 - 心之圖謀在人、言之功效、由於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心中謀事在人、允人祈求在主、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre propone y Dios dispone.
  • 현대인의 성경 - 계획은 사람이 세우지만 그 결과는 하나님께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.
  • Восточный перевод - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme fait des projets, mais celui qui a le dernier mot, c’est l’Eternel.
  • リビングバイブル - 人は計画を立てますが、 その結果は主の手の中にあります。
  • Nova Versão Internacional - Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
  • Hoffnung für alle - Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, das letzte Wort aber hat der Herr .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người nghĩ lắm mưu hay, nhưng thành hay bại đều do tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์วางแผนงานในใจ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าให้ลิ้นกล่าวคำตอบที่ถูกต้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ปกติ​ที่​มนุษย์​จะ​คิด​เตรียม​แผนการ​ต่างๆ แต่​ใน​ที่​สุด​คำ​ตอบ​ก็​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。
  • 当代译本 - 心中的策划在于人, 应对之言来自耶和华。
  • 圣经新译本 - 心里的筹划在于人, 舌头的应对却出于耶和华。
  • 中文标准译本 - 心里的想法在于人, 口中 的回答来自耶和华。
  • 现代标点和合本 - 心中的谋算在乎人, 舌头的应对由于耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 心中的谋算在乎人, 舌头的应对由于耶和华。
  • New International Version - To humans belong the plans of the heart, but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
  • New International Reader's Version - People make plans in their hearts. But the Lord puts the correct answer on their tongues.
  • English Standard Version - The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
  • New Living Translation - We can make our own plans, but the Lord gives the right answer.
  • The Message - Mortals make elaborate plans, but God has the last word.
  • Christian Standard Bible - The reflections of the heart belong to mankind, but the answer of the tongue is from the Lord.
  • New American Standard Bible - The plans of the heart belong to a person, But the answer of the tongue is from the Lord.
  • New King James Version - The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.
  • Amplified Bible - The plans and reflections of the heart belong to man, But the [wise] answer of the tongue is from the Lord.
  • American Standard Version - The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
  • King James Version - The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.
  • New English Translation - The intentions of the heart belong to a man, but the answer of the tongue comes from the Lord.
  • World English Bible - The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中的籌謀在乎人, 舌頭的應對出於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中的籌謀在乎人, 舌頭的應對出於耶和華。
  • 當代譯本 - 心中的策劃在於人, 應對之言來自耶和華。
  • 聖經新譯本 - 心裡的籌劃在於人, 舌頭的應對卻出於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 心裏所籌劃的在乎人; 口舌之應對乃由於永恆主。
  • 中文標準譯本 - 心裡的想法在於人, 口中 的回答來自耶和華。
  • 現代標點和合本 - 心中的謀算在乎人, 舌頭的應對由於耶和華。
  • 文理和合譯本 - 心之圖謀在人、言之功效、由於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心中謀事在人、允人祈求在主、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre propone y Dios dispone.
  • 현대인의 성경 - 계획은 사람이 세우지만 그 결과는 하나님께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.
  • Восточный перевод - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme fait des projets, mais celui qui a le dernier mot, c’est l’Eternel.
  • リビングバイブル - 人は計画を立てますが、 その結果は主の手の中にあります。
  • Nova Versão Internacional - Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
  • Hoffnung für alle - Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, das letzte Wort aber hat der Herr .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người nghĩ lắm mưu hay, nhưng thành hay bại đều do tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์วางแผนงานในใจ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าให้ลิ้นกล่าวคำตอบที่ถูกต้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ปกติ​ที่​มนุษย์​จะ​คิด​เตรียม​แผนการ​ต่างๆ แต่​ใน​ที่​สุด​คำ​ตอบ​ก็​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
    圣经
    资源
    计划
    奉献