逐节对照
- 当代译本 - 智者的嘴传扬知识, 愚人的心并非如此。
- 新标点和合本 - 智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的嘴传扬知识; 愚昧人的心并非如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的嘴传扬知识; 愚昧人的心并非如此。
- 圣经新译本 - 智慧人的嘴唇散播知识; 愚昧人的心并不是这样。
- 中文标准译本 - 智慧人的嘴,散播知识; 愚昧人的心,却不这样。
- 现代标点和合本 - 智慧人的嘴播扬知识, 愚昧人的心并不如此。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的嘴播扬知识, 愚昧人的心并不如此。
- New International Version - The lips of the wise spread knowledge, but the hearts of fools are not upright.
- New International Reader's Version - The lips of wise people spread knowledge. But the hearts of foolish people are not honest.
- English Standard Version - The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
- New Living Translation - The lips of the wise give good advice; the heart of a fool has none to give.
- The Message - Perceptive words spread knowledge; fools are hollow—there’s nothing to them.
- Christian Standard Bible - The lips of the wise broadcast knowledge, but not so the heart of fools.
- New American Standard Bible - The lips of the wise spread knowledge, But the hearts of fools are not so.
- New King James Version - The lips of the wise disperse knowledge, But the heart of the fool does not do so.
- Amplified Bible - The lips of the wise spread knowledge [sifting it as chaff from the grain]; But the hearts of [shortsighted] fools are not so.
- American Standard Version - The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish doeth not so.
- King James Version - The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
- New English Translation - The lips of the wise spread knowledge, but not so the heart of fools.
- World English Bible - The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
- 新標點和合本 - 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的嘴傳揚知識; 愚昧人的心並非如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的嘴傳揚知識; 愚昧人的心並非如此。
- 當代譯本 - 智者的嘴傳揚知識, 愚人的心並非如此。
- 聖經新譯本 - 智慧人的嘴唇散播知識; 愚昧人的心並不是這樣。
- 呂振中譯本 - 智慧人的嘴脣散播着知識; 愚頑人的心並不明理 。
- 中文標準譯本 - 智慧人的嘴,散播知識; 愚昧人的心,卻不這樣。
- 現代標點和合本 - 智慧人的嘴播揚知識, 愚昧人的心並不如此。
- 文理和合譯本 - 智者之口、播揚知識、愚者之心、出發不義、
- 文理委辦譯本 - 智者所播、惟以明哲、愚者則反是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之口、 口原文作唇 宣傳知識、愚者之心、毫無定見、
- Nueva Versión Internacional - Los labios de los sabios esparcen conocimiento; el corazón de los necios ni piensa en ello.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 지식을 전하지만 미련한 사람은 그렇지 못하다.
- Новый Русский Перевод - Уста мудрых распространяют знание; сердца глупцов не таковы.
- Восточный перевод - Уста мудрых распространяют знание, а разум глупцов не таков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уста мудрых распространяют знание, а разум глупцов не таков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уста мудрых распространяют знание, а разум глупцов не таков.
- La Bible du Semeur 2015 - Les lèvres des sages répandent le savoir, mais il n’en est pas ainsi du cœur des insensés.
- リビングバイブル - 人を教えられるのは知恵のある人だけで、 神に背く者にはとてもできません。
- Nova Versão Internacional - As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
- Hoffnung für alle - Ein verständiger Mensch gibt sein Wissen weiter, aber ein Dummkopf hat nichts Gutes zu sagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi người khôn truyền rao tri thức; lòng người dại thì chẳng được gì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของคนฉลาดเผยแพร่ความรู้ แต่จิตใจของคนโง่ไม่ซื่อตรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปากของผู้มีสติปัญญาป่าวประกาศความรู้ แต่ใจของคนโง่ไม่เป็นเช่นนั้น
交叉引用
- 马太福音 10:27 - 你们要把我暗中告诉你们的公布于众,你们要把听到的耳语在屋顶上传扬。
- 诗篇 45:2 - 你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。
- 以弗所书 4:29 - 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
- 诗篇 71:15 - 我虽然无法测度, 但必终日传扬你的公义和拯救之恩。
- 诗篇 71:16 - 主耶和华啊, 我要传扬你大能的作为, 单单述说你的公义。
- 诗篇 71:17 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
- 诗篇 71:18 - 上帝啊, 就是我年老发白的时候, 求你也不要丢弃我, 好让我把你的大能告诉下一代, 把你的能力讲给后人。
- 使徒行传 18:9 - 一天晚上,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管继续传讲,不要停!
- 使徒行传 18:10 - 因为我与你同在,没有人能够伤害你,在这城里还有许多属我的子民。”
- 雅各书 3:6 - 舌头就是火,是我们身体上的一个充满邪恶的世界,能玷污人的全身,足以烧毁人的一生,它是从地狱点燃的火。
- 传道书 12:9 - 传道者不但有智慧,还把知识传授给众人。他经过细心推敲和研究之后,编写了许多警世的箴言。
- 传道书 12:10 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
- 罗马书 10:14 - 可是,人还没信祂,怎能求告祂呢?还没听说过祂,怎能信祂呢?没有人传道,怎能听说过祂呢?
- 罗马书 10:15 - 人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!”
- 罗马书 10:16 - 只是并非人人都信福音,就像以赛亚先知所说的:“主啊!谁相信我们所传的呢?”
- 罗马书 10:17 - 由此可见,听了道,才会信道;有了基督的话,才有道可听。
- 箴言 10:20 - 义人之舌似纯银, 恶人之心无价值。
- 箴言 10:21 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
- 诗篇 51:13 - 我就会把你的法则教导悖逆之人, 使罪人归向你。
- 诗篇 51:14 - 上帝啊,拯救我的上帝啊, 求你救我脱离杀人流血的罪, 使我开口颂扬你的公义。
- 诗篇 51:15 - 主啊,求你开我的嘴唇, 我的口要向你发出赞美。
- 诗篇 119:13 - 我宣扬你口中所出的一切法令。
- 雅歌 4:11 - 我的新娘,你的嘴唇滴蜜, 你的舌头底下藏着奶与蜜。 你衣服散发的香气, 就像黎巴嫩山一样芬芳。
- 提摩太后书 2:2 - 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能教导他人的人。
- 马太福音 28:18 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
- 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
- 马太福音 28:20 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
- 罗马书 15:18 - 别的事我不敢提,只提基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,使我把基督的福音从耶路撒冷一直传到了以利哩古。
- 罗马书 15:20 - 我立志只去从未听过基督之名的地方传福音,免得我建造在别人的根基上。
- 罗马书 15:21 - 正如圣经上说:“对祂毫无所闻的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”
- 诗篇 37:30 - 义人口出智慧,诉说正义,
- 诗篇 78:2 - 我要开口讲比喻, 道出古时的奥秘,
- 诗篇 78:3 - 是我们所闻所知、世代流传下来的事。
- 诗篇 78:4 - 我们不要在子孙面前隐瞒事实, 要把耶和华可称颂的作为、 祂的权能和所行的奇事告诉下一代。
- 诗篇 78:5 - 因为祂为雅各制定法度, 为以色列设立律法, 又吩咐我们的祖先把这些律法传给儿女,
- 诗篇 78:6 - 使子孙后代都知道, 世代相传。
- 马可福音 16:15 - 耶稣又对他们说:“你们要到世界各地去,向天下人传扬福音。
- 马太福音 12:34 - 你们这些毒蛇的后代!你们既然邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。