逐节对照
- 圣经新译本 - 敬畏耶和华是智慧的教训; 尊荣以先,必有谦卑。
- 新标点和合本 - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 要得尊荣,先有谦卑。
- 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 要得尊荣,先有谦卑。
- 当代译本 - 敬畏耶和华乃是智训, 学会谦卑才能得尊荣。
- 中文标准译本 - 敬畏耶和华是智慧所训导的; 荣耀之前,先有谦卑。
- 现代标点和合本 - 敬畏耶和华是智慧的训诲, 尊荣以前必有谦卑。
- 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华,是智慧的训诲, 尊荣以前,必有谦卑。
- New International Version - Wisdom’s instruction is to fear the Lord, and humility comes before honor.
- New International Reader's Version - Wisdom teaches you to have respect for the Lord. So don’t be proud if you want to be honored.
- English Standard Version - The fear of the Lord is instruction in wisdom, and humility comes before honor.
- New Living Translation - Fear of the Lord teaches wisdom; humility precedes honor.
- The Message - Fear-of-God is a school in skilled living— first you learn humility, then you experience glory.
- Christian Standard Bible - The fear of the Lord is what wisdom teaches, and humility comes before honor.
- New American Standard Bible - The fear of the Lord is the instruction for wisdom, And before honor comes humility.
- New King James Version - The fear of the Lord is the instruction of wisdom, And before honor is humility.
- Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] is the instruction for wisdom [its starting point and its essence]; And before honor comes humility.
- American Standard Version - The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor goeth humility.
- King James Version - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
- New English Translation - The fear of the Lord provides wise instruction, and before honor comes humility.
- World English Bible - The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.
- 新標點和合本 - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 要得尊榮,先有謙卑。
- 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 要得尊榮,先有謙卑。
- 當代譯本 - 敬畏耶和華乃是智訓, 學會謙卑才能得尊榮。
- 聖經新譯本 - 敬畏耶和華是智慧的教訓; 尊榮以先,必有謙卑。
- 呂振中譯本 - 敬畏永恆主是智慧中的功課; 要得尊榮、先要謙卑。
- 中文標準譯本 - 敬畏耶和華是智慧所訓導的; 榮耀之前,先有謙卑。
- 現代標點和合本 - 敬畏耶和華是智慧的訓誨, 尊榮以前必有謙卑。
- 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、即智慧之訓、謙遜乃尊榮之先導、
- 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華者、先必撝謙、後獲榮寵、斯智者之訓誨也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主即智慧之督責、欲得尊榮、必先謙遜、
- Nueva Versión Internacional - El temor del Señor imparte sabiduría; la humildad precede a la honra.
- 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하면 지혜를 얻는다. 사람은 영예를 얻기에 앞서 먼저 겸손해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Страх перед Господом учит мудрости , и смирение предшествует славе.
- Восточный перевод - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
- La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est une école de la sagesse ; avant d’être honoré, il faut savoir être humble .
- リビングバイブル - 主を恐れ、謙遜に生きる人は知恵を身につけ、 人の称賛を得ます。
- Nova Versão Internacional - O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
- Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, erlangt Weisheit; bevor man zu Ehren kommt, muss man Bescheidenheit lernen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu thật là khôn ngoan, đức tính khiêm nhu mang lại vinh dự.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าคือคำสอนที่ให้ปัญญา และความถ่อมใจนำหน้าเกียรติยศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าเป็นรากฐานของสติปัญญา และการถ่อมตัวนำมาซึ่งการได้รับเกียรติ
交叉引用
- 箴言 8:13 - 敬畏耶和华就是恨恶邪恶; 骄傲、狂妄、邪恶的行为、 乖谬的口,我都恨恶。
- 腓立比书 2:5 - 你们应当有这样的思想,这也是基督耶稣的思想。(全节或译:“你们当以基督耶稣的心为心。”)
- 腓立比书 2:6 - 他本来有 神的形象,却不坚持自己与 神平等的地位,
- 腓立比书 2:7 - 反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式;
- 腓立比书 2:8 - 既然有人的样子,就自甘卑微,顺服至死,而且死在十字架上。
- 腓立比书 2:9 - 因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。
- 腓立比书 2:10 - 使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝,
- 腓立比书 2:11 - 并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父 神。
- 箴言 29:23 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
- 约伯记 28:28 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’”
- 诗篇 111:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端; 凡是这样行的都是明智的。 耶和华该受赞美,直到永远。
- 诗篇 34:11 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
- 箴言 25:6 - 你在君王面前,不可妄自尊大; 也不可擅自站立在大人物中间。
- 箴言 25:7 - 宁可让人对你说:“请上座!” 胜过在你觐见的显贵面前, 被人叫你退下去。
- 路加福音 14:11 - 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
- 雅各书 4:10 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
- 彼得前书 5:5 - 照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为 “ 神对抗骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端, 但愚妄人藐视智慧和教训。
- 箴言 18:12 - 灭亡以先,人心高傲; 尊荣以先,必有谦卑。