Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:32 MSG
逐节对照
  • The Message - An undisciplined, self-willed life is puny; an obedient, God-willed life is spacious.
  • 新标点和合本 - 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弃绝管教的,轻看自己的生命; 领受责备的,却得智慧的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弃绝管教的,轻看自己的生命; 领受责备的,却得智慧的心。
  • 当代译本 - 不受管教就是轻看自己, 听从责备才能得到智慧。
  • 圣经新译本 - 轻忽管教的是藐视自己; 听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。
  • 中文标准译本 - 忽视管教的,厌弃自己的灵魂; 听从责备的,获得智慧的心。
  • 现代标点和合本 - 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
  • 和合本(拼音版) - 弃绝管教的,轻看自己的生命, 听从责备的,却得智慧。
  • New International Version - Those who disregard discipline despise themselves, but the one who heeds correction gains understanding.
  • New International Reader's Version - Those who turn away from correction hate themselves. But anyone who accepts correction gains understanding.
  • English Standard Version - Whoever ignores instruction despises himself, but he who listens to reproof gains intelligence.
  • New Living Translation - If you reject discipline, you only harm yourself; but if you listen to correction, you grow in understanding.
  • Christian Standard Bible - Anyone who ignores discipline despises himself, but whoever listens to correction acquires good sense.
  • New American Standard Bible - One who neglects discipline rejects himself, But one who listens to a rebuke acquires understanding.
  • New King James Version - He who disdains instruction despises his own soul, But he who heeds rebuke gets understanding.
  • Amplified Bible - He who neglects and ignores instruction and discipline despises himself, But he who learns from rebuke acquires understanding [and grows in wisdom].
  • American Standard Version - He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
  • King James Version - He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
  • New English Translation - The one who refuses correction despises himself, but whoever hears reproof acquires understanding.
  • World English Bible - He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
  • 新標點和合本 - 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 棄絕管教的,輕看自己的生命; 領受責備的,卻得智慧的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 棄絕管教的,輕看自己的生命; 領受責備的,卻得智慧的心。
  • 當代譯本 - 不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。
  • 聖經新譯本 - 輕忽管教的是藐視自己; 聽從責備的卻得著智慧(“智慧”原文作“心”)。
  • 呂振中譯本 - 規避管教的是鄙視自己; 聽從勸責的擁有 己 心。
  • 中文標準譯本 - 忽視管教的,厭棄自己的靈魂; 聽從責備的,獲得智慧的心。
  • 現代標點和合本 - 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
  • 文理和合譯本 - 棄勸懲者、乃輕己魂、聽斥責者、必得知識、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者輕生命、聽勸者得聰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 棄教誨者輕忽己命、聽勸教者必得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo; el que la atiende gana entendimiento.
  • 현대인의 성경 - 타이르는 말을 무시하는 것은 자기 자신을 멸시하는 것이지만 책망을 달게 받으면 깨달음을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упреку обретает рассудительность.
  • Восточный перевод - Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упрёку обретает рассудительность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упрёку обретает рассудительность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упрёку обретает рассудительность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui refuse d’être repris se méprise lui-même, mais qui écoute les avertissements acquiert du bon sens.
  • Nova Versão Internacional - Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
  • Hoffnung für alle - Wenn du jeden Tadel in den Wind schlägst, schadest du dir selbst. Wenn du dir etwas sagen lässt, gewinnst du Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai khước từ khuyên răn, ghét chính linh hồn mình; người nghe lời sửa dạy sẽ trở nên thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ละเลยคำสั่งสอนก็ดูหมิ่นตนเอง แต่ผู้ที่รับฟังคำตักเตือนก็ได้ความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ละเลย​คำ​สั่งสอน​คือ​ผู้​ที่​ดูหมิ่น​ตัว​เอง แต่​คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • Proverbs 15:14 - An intelligent person is always eager to take in more truth; fools feed on fast-food fads and fancies.
  • Proverbs 15:21 - The empty-headed treat life as a plaything; the perceptive grasp its meaning and make a go of it.
  • Deuteronomy 21:18 - When a man has a stubborn son, a real rebel who won’t do a thing his mother and father tell him, and even though they discipline him he still won’t obey, his father and mother shall forcibly bring him before the leaders at the city gate and say to the city fathers, “This son of ours is a stubborn rebel; he won’t listen to a thing we say. He’s a glutton and a drunk.”
  • Proverbs 17:16 - What’s this? Fools out shopping for wisdom! They wouldn’t recognize it if they saw it!
  • Ezekiel 24:13 - “‘Your encrusted filth is your filthy sex. I wanted to clean you up, but you wouldn’t let me. I’ll make no more attempts at cleaning you up until my anger quiets down. I, God, have said it, and I’ll do it. I’m not holding back. I’ve run out of compassion. I’m not changing my mind. You’re getting exactly what’s coming to you. Decree of God, the Master.’”
  • Proverbs 18:15 - Wise men and women are always learning, always listening for fresh insights.
  • Proverbs 29:1 - For people who hate discipline and only get more stubborn, There’ll come a day when life tumbles in and they break, but by then it’ll be too late to help them.
  • Jeremiah 5:3 - But you, God, you have an eye for truth, don’t you? You hit them hard, but it didn’t faze them. You disciplined them, but they refused correction. Hardheaded, harder than rock, they wouldn’t change. Then I said to myself, “Well, these are just poor people. They don’t know any better. They were never taught anything about God. They never went to prayer meetings. I’ll find some people from the best families. I’ll talk to them. They’ll know what’s going on, the way God works. They’ll know the score.” But they were no better! Rebels all! Off doing their own thing. The invaders are ready to pounce and kill, like a mountain lion, a wilderness wolf, Panthers on the prowl. The streets aren’t safe anymore. And why? Because the people’s sins are piled sky-high; their betrayals are past counting.
  • Isaiah 1:5 - “Why bother even trying to do anything with you when you just keep to your bullheaded ways? You keep beating your heads against brick walls. Everything within you protests against you. From the bottom of your feet to the top of your head, nothing’s working right. Wounds and bruises and running sores— untended, unwashed, unbandaged. Your country is laid waste, your cities burned down. Your land is destroyed by outsiders while you watch, reduced to rubble by barbarians. Daughter Zion is deserted— like a tumbledown shack on a dead-end street, Like a tarpaper shanty on the wrong side of the tracks, like a sinking ship abandoned by the rats. If God-of-the-Angel-Armies hadn’t left us a few survivors, we’d be as desolate as Sodom, doomed just like Gomorrah.
  • Revelation 3:19 - “The people I love, I call to account—prod and correct and guide so that they’ll live at their best. Up on your feet, then! About face! Run after God!
  • James 1:22 - Don’t fool yourself into thinking that you are a listener when you are anything but, letting the Word go in one ear and out the other. Act on what you hear! Those who hear and don’t act are like those who glance in the mirror, walk away, and two minutes later have no idea who they are, what they look like.
  • Proverbs 1:7 - Start with God—the first step in learning is bowing down to God; only fools thumb their noses at such wisdom and learning.
  • Matthew 7:24 - “These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock. Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
  • Matthew 7:26 - “But if you just use my words in Bible studies and don’t work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach. When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards.”
  • Proverbs 1:25 - “Since you laugh at my counsel and make a joke of my advice, How can I take you seriously? I’ll turn the tables and joke about your troubles! What if the roof falls in, and your whole life goes to pieces? What if catastrophe strikes and there’s nothing to show for your life but rubble and ashes? You’ll need me then. You’ll call for me, but don’t expect an answer. No matter how hard you look, you won’t find me.
  • Proverbs 1:29 - “Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-God, Because you wouldn’t take my advice and brushed aside all my offers to train you, Well, you’ve made your bed—now lie in it; you wanted your own way—now, how do you like it? Don’t you see what happens, you simpletons, you idiots? Carelessness kills; complacency is murder. First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy—you’re in good hands.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - An undisciplined, self-willed life is puny; an obedient, God-willed life is spacious.
  • 新标点和合本 - 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弃绝管教的,轻看自己的生命; 领受责备的,却得智慧的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弃绝管教的,轻看自己的生命; 领受责备的,却得智慧的心。
  • 当代译本 - 不受管教就是轻看自己, 听从责备才能得到智慧。
  • 圣经新译本 - 轻忽管教的是藐视自己; 听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。
  • 中文标准译本 - 忽视管教的,厌弃自己的灵魂; 听从责备的,获得智慧的心。
  • 现代标点和合本 - 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
  • 和合本(拼音版) - 弃绝管教的,轻看自己的生命, 听从责备的,却得智慧。
  • New International Version - Those who disregard discipline despise themselves, but the one who heeds correction gains understanding.
  • New International Reader's Version - Those who turn away from correction hate themselves. But anyone who accepts correction gains understanding.
  • English Standard Version - Whoever ignores instruction despises himself, but he who listens to reproof gains intelligence.
  • New Living Translation - If you reject discipline, you only harm yourself; but if you listen to correction, you grow in understanding.
  • Christian Standard Bible - Anyone who ignores discipline despises himself, but whoever listens to correction acquires good sense.
  • New American Standard Bible - One who neglects discipline rejects himself, But one who listens to a rebuke acquires understanding.
  • New King James Version - He who disdains instruction despises his own soul, But he who heeds rebuke gets understanding.
  • Amplified Bible - He who neglects and ignores instruction and discipline despises himself, But he who learns from rebuke acquires understanding [and grows in wisdom].
  • American Standard Version - He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
  • King James Version - He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
  • New English Translation - The one who refuses correction despises himself, but whoever hears reproof acquires understanding.
  • World English Bible - He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
  • 新標點和合本 - 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 棄絕管教的,輕看自己的生命; 領受責備的,卻得智慧的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 棄絕管教的,輕看自己的生命; 領受責備的,卻得智慧的心。
  • 當代譯本 - 不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。
  • 聖經新譯本 - 輕忽管教的是藐視自己; 聽從責備的卻得著智慧(“智慧”原文作“心”)。
  • 呂振中譯本 - 規避管教的是鄙視自己; 聽從勸責的擁有 己 心。
  • 中文標準譯本 - 忽視管教的,厭棄自己的靈魂; 聽從責備的,獲得智慧的心。
  • 現代標點和合本 - 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
  • 文理和合譯本 - 棄勸懲者、乃輕己魂、聽斥責者、必得知識、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者輕生命、聽勸者得聰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 棄教誨者輕忽己命、聽勸教者必得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo; el que la atiende gana entendimiento.
  • 현대인의 성경 - 타이르는 말을 무시하는 것은 자기 자신을 멸시하는 것이지만 책망을 달게 받으면 깨달음을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упреку обретает рассудительность.
  • Восточный перевод - Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упрёку обретает рассудительность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упрёку обретает рассудительность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упрёку обретает рассудительность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui refuse d’être repris se méprise lui-même, mais qui écoute les avertissements acquiert du bon sens.
  • Nova Versão Internacional - Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
  • Hoffnung für alle - Wenn du jeden Tadel in den Wind schlägst, schadest du dir selbst. Wenn du dir etwas sagen lässt, gewinnst du Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai khước từ khuyên răn, ghét chính linh hồn mình; người nghe lời sửa dạy sẽ trở nên thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ละเลยคำสั่งสอนก็ดูหมิ่นตนเอง แต่ผู้ที่รับฟังคำตักเตือนก็ได้ความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ละเลย​คำ​สั่งสอน​คือ​ผู้​ที่​ดูหมิ่น​ตัว​เอง แต่​คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความ​เข้าใจ
  • Proverbs 15:14 - An intelligent person is always eager to take in more truth; fools feed on fast-food fads and fancies.
  • Proverbs 15:21 - The empty-headed treat life as a plaything; the perceptive grasp its meaning and make a go of it.
  • Deuteronomy 21:18 - When a man has a stubborn son, a real rebel who won’t do a thing his mother and father tell him, and even though they discipline him he still won’t obey, his father and mother shall forcibly bring him before the leaders at the city gate and say to the city fathers, “This son of ours is a stubborn rebel; he won’t listen to a thing we say. He’s a glutton and a drunk.”
  • Proverbs 17:16 - What’s this? Fools out shopping for wisdom! They wouldn’t recognize it if they saw it!
  • Ezekiel 24:13 - “‘Your encrusted filth is your filthy sex. I wanted to clean you up, but you wouldn’t let me. I’ll make no more attempts at cleaning you up until my anger quiets down. I, God, have said it, and I’ll do it. I’m not holding back. I’ve run out of compassion. I’m not changing my mind. You’re getting exactly what’s coming to you. Decree of God, the Master.’”
  • Proverbs 18:15 - Wise men and women are always learning, always listening for fresh insights.
  • Proverbs 29:1 - For people who hate discipline and only get more stubborn, There’ll come a day when life tumbles in and they break, but by then it’ll be too late to help them.
  • Jeremiah 5:3 - But you, God, you have an eye for truth, don’t you? You hit them hard, but it didn’t faze them. You disciplined them, but they refused correction. Hardheaded, harder than rock, they wouldn’t change. Then I said to myself, “Well, these are just poor people. They don’t know any better. They were never taught anything about God. They never went to prayer meetings. I’ll find some people from the best families. I’ll talk to them. They’ll know what’s going on, the way God works. They’ll know the score.” But they were no better! Rebels all! Off doing their own thing. The invaders are ready to pounce and kill, like a mountain lion, a wilderness wolf, Panthers on the prowl. The streets aren’t safe anymore. And why? Because the people’s sins are piled sky-high; their betrayals are past counting.
  • Isaiah 1:5 - “Why bother even trying to do anything with you when you just keep to your bullheaded ways? You keep beating your heads against brick walls. Everything within you protests against you. From the bottom of your feet to the top of your head, nothing’s working right. Wounds and bruises and running sores— untended, unwashed, unbandaged. Your country is laid waste, your cities burned down. Your land is destroyed by outsiders while you watch, reduced to rubble by barbarians. Daughter Zion is deserted— like a tumbledown shack on a dead-end street, Like a tarpaper shanty on the wrong side of the tracks, like a sinking ship abandoned by the rats. If God-of-the-Angel-Armies hadn’t left us a few survivors, we’d be as desolate as Sodom, doomed just like Gomorrah.
  • Revelation 3:19 - “The people I love, I call to account—prod and correct and guide so that they’ll live at their best. Up on your feet, then! About face! Run after God!
  • James 1:22 - Don’t fool yourself into thinking that you are a listener when you are anything but, letting the Word go in one ear and out the other. Act on what you hear! Those who hear and don’t act are like those who glance in the mirror, walk away, and two minutes later have no idea who they are, what they look like.
  • Proverbs 1:7 - Start with God—the first step in learning is bowing down to God; only fools thumb their noses at such wisdom and learning.
  • Matthew 7:24 - “These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock. Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
  • Matthew 7:26 - “But if you just use my words in Bible studies and don’t work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach. When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards.”
  • Proverbs 1:25 - “Since you laugh at my counsel and make a joke of my advice, How can I take you seriously? I’ll turn the tables and joke about your troubles! What if the roof falls in, and your whole life goes to pieces? What if catastrophe strikes and there’s nothing to show for your life but rubble and ashes? You’ll need me then. You’ll call for me, but don’t expect an answer. No matter how hard you look, you won’t find me.
  • Proverbs 1:29 - “Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-God, Because you wouldn’t take my advice and brushed aside all my offers to train you, Well, you’ve made your bed—now lie in it; you wanted your own way—now, how do you like it? Don’t you see what happens, you simpletons, you idiots? Carelessness kills; complacency is murder. First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy—you’re in good hands.”
圣经
资源
计划
奉献