逐节对照
- 新標點和合本 - 眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
- 新标点和合本 - 眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 眼睛发光,使心喜乐; 好的信息,滋润骨头。
- 和合本2010(神版-简体) - 眼睛发光,使心喜乐; 好的信息,滋润骨头。
- 当代译本 - 眼神发光令人心喜, 喜讯出来滋润骨头。
- 圣经新译本 - 眼中的光采使人心快乐; 好消息使骨头滋润。
- 中文标准译本 - 眼中的光彩,使心里欢喜; 美好的消息,让骨头滋润。
- 现代标点和合本 - 眼有光使心喜乐, 好信息使骨滋润。
- 和合本(拼音版) - 眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
- New International Version - Light in a messenger’s eyes brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
- New International Reader's Version - The cheerful look of a messenger brings joy to your heart. And good news gives health to your body.
- English Standard Version - The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
- New Living Translation - A cheerful look brings joy to the heart; good news makes for good health.
- The Message - A twinkle in the eye means joy in the heart, and good news makes you feel fit as a fiddle.
- Christian Standard Bible - Bright eyes cheer the heart; good news strengthens the bones.
- New American Standard Bible - Bright eyes gladden the heart; Good news refreshes the bones.
- New King James Version - The light of the eyes rejoices the heart, And a good report makes the bones healthy.
- Amplified Bible - The light of the eyes rejoices the hearts of others, And good news puts fat on the bones.
- American Standard Version - The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.
- King James Version - The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
- New English Translation - A bright look brings joy to the heart, and good news gives health to the body.
- World English Bible - The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眼睛發光,使心喜樂; 好的信息,滋潤骨頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眼睛發光,使心喜樂; 好的信息,滋潤骨頭。
- 當代譯本 - 眼神發光令人心喜, 喜訊出來滋潤骨頭。
- 聖經新譯本 - 眼中的光采使人心快樂; 好消息使骨頭滋潤。
- 呂振中譯本 - 垂青之眼使 人 心喜樂; 好消息使骨頭滋潤。
- 中文標準譯本 - 眼中的光彩,使心裡歡喜; 美好的消息,讓骨頭滋潤。
- 現代標點和合本 - 眼有光使心喜樂, 好信息使骨滋潤。
- 文理和合譯本 - 目光悅人心、嘉音健骸骨、
- 文理委辦譯本 - 目有光明、中心悅懌、耳聞嘉音、一身安豫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光輝射目則心悅、佳音入耳則神爽、 原文作光輝悅目佳音潤骨
- Nueva Versión Internacional - Una mirada radiante alegra el corazón, y las buenas noticias renuevan las fuerzas.
- 현대인의 성경 - 밝은 표정은 마음을 기쁘게 하고 기쁜 소식은 건강에 좋다.
- Новый Русский Перевод - Радостный взгляд веселит сердце, и добрые вести – здоровье телу.
- Восточный перевод - Радостный взгляд веселит сердце, и добрые вести – здоровье телу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радостный взгляд веселит сердце, и добрые вести – здоровье телу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радостный взгляд веселит сердце, и добрые вести – здоровье телу.
- La Bible du Semeur 2015 - Un regard lumineux met le cœur en joie ; une bonne nouvelle fortifie jusqu’aux os.
- リビングバイブル - 生き生きした目の輝きと良い知らせは、 人を喜ばせ、力づけます。
- Nova Versão Internacional - Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
- Hoffnung für alle - Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, und eine gute Nachricht gibt neue Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt thấy cảnh đẹp khiến lòng vui vẻ; tai nghe tin lành xương cốt nở nang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แววตาสดใสของผู้ส่งข่าวทำให้จิตใจยินดี และข่าวดีทำให้กายใจแข็งแรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตาเปี่ยมประกายส่งผลให้ผู้ที่สังเกตเห็นมีใจยินดี ข่าวดีก็ช่วยให้ร่างกายมีสุขภาพดี
交叉引用
- 啟示錄 21:23 - 那城內又不用日月光照;因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
- 以賽亞書 58:11 - 耶和華也必時常引導你, 在乾旱之地使你心滿意足, 骨頭強壯。 你必像澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
- 詩篇 89:15 - 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
- 路加福音 2:10 - 那天使對他們說:「不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;
- 路加福音 2:11 - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 路加福音 2:12 - 你們要看見一個嬰孩,包着布,臥在馬槽裏,那就是記號了。」
- 路加福音 2:13 - 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:
- 路加福音 2:14 - 在至高之處榮耀歸與神! 在地上平安歸與他所喜悅的人 (有古卷:喜悅歸與人)!
- 路加福音 2:15 - 眾天使離開他們,升天去了。牧羊的人彼此說:「我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所指示我們的。」
- 路加福音 2:16 - 他們急忙去了,就尋見馬利亞和約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽裏;
- 路加福音 2:17 - 既然看見,就把天使論這孩子的話傳開了。
- 路加福音 2:18 - 凡聽見的,就詫異牧羊之人對他們所說的話。
- 路加福音 2:19 - 馬利亞卻把這一切的事存在心裏,反覆思想。
- 箴言 13:9 - 義人的光明亮(原文是歡喜); 惡人的燈要熄滅。
- 以斯拉記 9:8 - 現在耶和華-我們的神暫且施恩與我們,給我們留些逃脫的人,使我們安穩如釘子釘在他的聖所,我們的神好光照我們的眼目,使我們在受轄制之中稍微復興。
- 傳道書 11:7 - 光本是佳美的,眼見日光也是可悅的。
- 箴言 3:8 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
- 箴言 17:22 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
- 啟示錄 22:5 - 不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
- 箴言 25:25 - 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。