逐节对照
- 環球聖經譯本 - 耶和華遠離惡人; 義人的禱告,他卻垂聽。
- 新标点和合本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祈祷。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祈祷。
- 当代译本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 圣经新译本 - 耶和华远离恶人, 却垂听义人的祷告。
- 中文标准译本 - 耶和华远离恶人, 却垂听义人的祷告。
- 现代标点和合本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 和合本(拼音版) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- New International Version - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New International Reader's Version - The Lord is far away from those who do wrong. But he hears the prayers of those who do right.
- English Standard Version - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New Living Translation - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayers of the righteous.
- The Message - God keeps his distance from the wicked; he closely attends to the prayers of God-loyal people.
- Christian Standard Bible - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New American Standard Bible - The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
- New King James Version - The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
- Amplified Bible - The Lord is far from the wicked [and distances Himself from them], But He hears the prayer of the [consistently] righteous [that is, those with spiritual integrity and moral courage].
- American Standard Version - Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
- King James Version - The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
- New English Translation - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- World English Bible - Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- 新標點和合本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的祈禱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的祈禱。
- 當代譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 聖經新譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。
- 呂振中譯本 - 永恆主跟惡人、離開很遠; 義人的禱告他卻要聽。
- 中文標準譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。
- 現代標點和合本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 文理和合譯本 - 耶和華遠惡人、惟聽義者之祈、
- 文理委辦譯本 - 耶和華遐棄惡人、惟聽義者之祈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遠離惡人、俯聽善人之祈禱、
- Nueva Versión Internacional - El Señor se mantiene lejos de los impíos, pero escucha las oraciones de los justos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 악인은 멀리하시지만 의로운 사람의 기도는 들으신다.
- Новый Русский Перевод - Господь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel se tient loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
- リビングバイブル - 主は悪者とは距離を置き、 正しい人の祈りを聞きます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist denen fern, die von ihm nichts wissen wollen; aber er hört auf das Gebet derer, die ihn lieben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lánh xa người mưu ác, nhưng nghe người công chính cầu xin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ห่างไกลคนชั่วร้าย แต่ทรงสดับฟังคำอธิษฐานของคนชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าอยู่ห่างจากคนชั่ว แต่จะได้ยินคำอธิษฐานของบรรดาผู้มีความชอบธรรม
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงสดับคำอธิษฐานของคนชอบธรรม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ไม่รับฟังคนชั่ว แต่พระองค์ตอบคำอธิษฐานของคนที่ทำตามใจพระองค์
- onav - الرَّبُّ بَعِيدٌ عَنِ الأَشْرَارِ، إِنَّمَا يَسْمَعُ صَلاةَ الأَبْرَارِ.
交叉引用
- 詩篇 10:1 - 耶和華啊, 你為甚麼站在遠處? 在患難的時候, 你為甚麼隱藏?
- 詩篇 18:41 - 他們呼救,卻無人拯救; 向耶和華呼求,他卻不回答他們。
- 詩篇 73:27 - 的確,遠離你的人都將滅亡! 所有離棄你、不忠貞於你的人,你都滅絕!
- 馬太福音 25:46 - 這些人要進入永刑,義人卻要進入永生。”
- 以賽亞書 55:8 - 耶和華宣告: “我的意念不是你們的意念, 你們的道路不是我的道路。
- 以賽亞書 55:9 - 天怎樣比地高, 我的道路也怎樣高於你們的道路, 我的意念也怎樣高於你們的意念。
- 詩篇 138:6 - 耶和華雖然崇高,卻垂顧卑微的人; 而驕傲的人,他從遠處就認出。
- 詩篇 66:18 - 要是我心裡想著罪惡, 主就不會垂聽。
- 詩篇 66:19 - 然而, 神聽見了; 他留心聽我禱告的聲音。
- 羅馬書 8:26 - 照樣,聖靈也在我們的軟弱上幫助我們。我們不知道應該為甚麼事情禱告,但聖靈親自用無言的呻吟為我們祈求。
- 羅馬書 8:27 - 那鑒察人心的,明白聖靈的心意,因為聖靈照著 神的旨意為聖徒祈求。
- 以弗所書 2:12 - 那時,你們與基督沒有關係,被排除在以色列之外,沒有國民身份,在帶有應許的諸約上是外人,在世上沒有盼望,沒有 神。
- 以弗所書 2:13 - 但如今在基督耶穌裡,你們這些從前在遠處的人,已經靠著他的血來到近處了。
- 詩篇 34:15 - 耶和華的眼睛看顧義人; 他的耳朵垂聽他們呼求。
- 詩篇 34:16 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名號從地上除掉。
- 詩篇 34:17 - 義人呼求,耶和華就垂聽, 搭救他們脫離一切的患難。
- 彼得前書 3:12 - 因為主的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們祈求; 但是主的臉敵對作惡的人。”
- 雅各書 5:16 - 所以,你們要彼此認罪,互相代求,好得痊癒。義人的祈求很有力量,能發揮功效。
- 雅各書 5:17 - 以利亞是和我們本性一樣的凡人,他懇切祈求不要下雨,地上就三年零六個月沒有雨;
- 雅各書 5:18 - 他又禱告,天就下雨,地就生出土產來。
- 約翰福音 9:31 - 我們知道 神不聽罪人,只聽那敬畏 神又遵行他旨意的人。
- 詩篇 145:18 - 所有呼求耶和華的人, 所有誠心呼求他的人,耶和華都與他們親近。
- 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他會成全他們的心願; 他也會聽他們的呼求,拯救他們。
- 箴言 15:8 - 惡人的祭物,為耶和華所憎惡; 正直人的禱告,為他所喜悅。