逐节对照
- 当代译本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 新标点和合本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祈祷。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祈祷。
- 圣经新译本 - 耶和华远离恶人, 却垂听义人的祷告。
- 中文标准译本 - 耶和华远离恶人, 却垂听义人的祷告。
- 现代标点和合本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 和合本(拼音版) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- New International Version - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New International Reader's Version - The Lord is far away from those who do wrong. But he hears the prayers of those who do right.
- English Standard Version - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New Living Translation - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayers of the righteous.
- The Message - God keeps his distance from the wicked; he closely attends to the prayers of God-loyal people.
- Christian Standard Bible - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New American Standard Bible - The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
- New King James Version - The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
- Amplified Bible - The Lord is far from the wicked [and distances Himself from them], But He hears the prayer of the [consistently] righteous [that is, those with spiritual integrity and moral courage].
- American Standard Version - Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
- King James Version - The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
- New English Translation - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- World English Bible - Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- 新標點和合本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的祈禱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的祈禱。
- 當代譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 聖經新譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。
- 呂振中譯本 - 永恆主跟惡人、離開很遠; 義人的禱告他卻要聽。
- 中文標準譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。
- 現代標點和合本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 文理和合譯本 - 耶和華遠惡人、惟聽義者之祈、
- 文理委辦譯本 - 耶和華遐棄惡人、惟聽義者之祈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遠離惡人、俯聽善人之祈禱、
- Nueva Versión Internacional - El Señor se mantiene lejos de los impíos, pero escucha las oraciones de los justos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 악인은 멀리하시지만 의로운 사람의 기도는 들으신다.
- Новый Русский Перевод - Господь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel se tient loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
- リビングバイブル - 主は悪者とは距離を置き、 正しい人の祈りを聞きます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist denen fern, die von ihm nichts wissen wollen; aber er hört auf das Gebet derer, die ihn lieben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lánh xa người mưu ác, nhưng nghe người công chính cầu xin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ห่างไกลคนชั่วร้าย แต่ทรงสดับฟังคำอธิษฐานของคนชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าอยู่ห่างจากคนชั่ว แต่จะได้ยินคำอธิษฐานของบรรดาผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 诗篇 10:1 - 耶和华啊,你为何远远站着? 为何在我遭难时隐藏起来?
- 诗篇 18:41 - 他们呼救,却无人拯救; 他们呼求耶和华,祂也不应允。
- 诗篇 73:27 - 那些远离你的人必灭亡, 你必灭绝不忠于你的人。
- 马太福音 25:46 - 这些人要受永远的刑罚,但义人要得到永远的生命。”
- 以赛亚书 55:8 - 耶和华说:“我的意念并非你们的意念, 我的道路并非你们的道路。
- 以赛亚书 55:9 - 正如天高过地, 我的道路也高过你们的道路, 我的意念也高过你们的意念。
- 诗篇 138:6 - 耶和华虽至高无上, 却仍看顾卑微的人, 祂对骄傲的人也了如指掌。
- 诗篇 66:18 - 倘若我心中藏匿罪恶, 主必不垂听我的呼求。
- 诗篇 66:19 - 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。
- 罗马书 8:26 - 况且,我们软弱的时候,有圣灵帮助我们。我们不知道该怎样祷告,但圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祈祷。
- 罗马书 8:27 - 洞悉人心的上帝知道圣灵的意思,因为圣灵是照着上帝的旨意替圣徒祈祷。
- 以弗所书 2:12 - 那时,你们与基督无关,也不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。
- 以弗所书 2:13 - 但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。
- 诗篇 34:15 - 耶和华的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的呼求。
- 诗篇 34:16 - 耶和华严惩作恶之人, 从世上铲除他们的名。
- 诗篇 34:17 - 义人向耶和华呼救,祂就垂听, 拯救他们脱离一切患难。
- 彼得前书 3:12 - 因为主的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的祈求。 但主必严惩作恶之人。”
- 雅各书 5:16 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
- 雅各书 5:17 - 以利亚先知和我们一样同是血肉之躯,他恳切地祈求不要下雨,结果三年半没有下雨。
- 雅各书 5:18 - 后来他再祷告求雨,天就降雨,地也长出了庄稼。
- 约翰福音 9:31 - 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。
- 诗篇 145:18 - 耶和华垂顾一切求告祂的人, 一切诚心求告祂的人。
- 诗篇 145:19 - 祂使敬畏祂的人心愿得偿, 垂听他们的呼求,拯救他们。
- 箴言 15:8 - 耶和华憎恨恶人的祭物, 悦纳正直人的祈祷。