Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:28 MSG
逐节对照
  • The Message - Prayerful answers come from God-loyal people; the wicked are sewers of abuse.
  • 新标点和合本 - 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
  • 当代译本 - 义人三思而后答, 恶人张口吐恶言。
  • 圣经新译本 - 义人的心思想怎样回答; 恶人的口发出恶言。
  • 中文标准译本 - 义人的心,思索怎样回应; 恶人的口,吐出恶言。
  • 现代标点和合本 - 义人的心思量如何回答, 恶人的口吐出恶言。
  • 和合本(拼音版) - 义人的心,思量如何回答, 恶人的口,吐出恶言。
  • New International Version - The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
  • New International Reader's Version - The hearts of those who do right think about how they will answer. But the mouths of those who do wrong pour out evil.
  • English Standard Version - The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
  • New Living Translation - The heart of the godly thinks carefully before speaking; the mouth of the wicked overflows with evil words.
  • Christian Standard Bible - The mind of the righteous person thinks before answering, but the mouth of the wicked blurts out evil things.
  • New American Standard Bible - The heart of the righteous ponders how to answer, But the mouth of the wicked pours out evil things.
  • New King James Version - The heart of the righteous studies how to answer, But the mouth of the wicked pours forth evil.
  • Amplified Bible - The heart of the righteous thinks carefully about how to answer [in a wise and appropriate and timely way], But the [babbling] mouth of the wicked pours out malevolent things.
  • American Standard Version - The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
  • King James Version - The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
  • New English Translation - The heart of the righteous considers how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
  • World English Bible - The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
  • 新標點和合本 - 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。
  • 當代譯本 - 義人三思而後答, 惡人張口吐惡言。
  • 聖經新譯本 - 義人的心思想怎樣回答; 惡人的口發出惡言。
  • 呂振中譯本 - 義人的心、思量了才應對; 惡人的口吐出壞話。
  • 中文標準譯本 - 義人的心,思索怎樣回應; 惡人的口,吐出惡言。
  • 現代標點和合本 - 義人的心思量如何回答, 惡人的口吐出惡言。
  • 文理和合譯本 - 義者應對、心先思維、惡者之口、直吐邪慝、
  • 文理委辦譯本 - 善人必先圖維、然後應對、惡人啟口妄言、毫無思慮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之心、思維何以應對、惡者之口、直吐邪惡、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón del justo medita sus respuestas, pero la boca del malvado rebosa de maldad.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인은 악한 말을 마구 내뱉는다.
  • Новый Русский Перевод - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • Восточный перевод - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste réfléchit bien avant de répondre, mais la bouche des méchants répand le mal.
  • リビングバイブル - 正しい人はよく考えてから話し、 悪者は見境なく悪いことばを吐き出します。
  • Nova Versão Internacional - O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
  • Hoffnung für alle - Ein rechtschaffener Mensch überlegt sich, was er sagt; ein gewissenloser platzt mit giftigen Worten heraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính lựa câu đối đáp cách thận trọng; người gian tà thốt lời độc địa không đắn đo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมชั่งใจก่อนตอบ แต่ปากของคนชั่วพรั่งพรูคำชั่วออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ไตร่ตรอง​ก่อน​พูด แต่​ปาก​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​พรั่งพรู​เรื่อง​พล่อยๆ ออก​มา
交叉引用
  • Proverbs 29:20 - Observe the people who always talk before they think— even simpletons are better off than they are.
  • Proverbs 10:19 - The more talk, the less truth; the wise measure their words.
  • Proverbs 16:23 - They make a lot of sense, these wise folks; whenever they speak, their reputation increases.
  • Titus 1:10 - For there are a lot of rebels out there, full of loose, confusing, and deceiving talk. Those who were brought up religious and ought to know better are the worst. They’ve got to be shut up. They’re disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck. One of their own prophets said it best: The Cretans are liars from the womb, barking dogs, lazy bellies. He certainly spoke the truth. Get on them right away. Stop that diseased talk of Jewish make-believe and made-up rules so they can recover a robust faith. Everything is clean to the clean-minded; nothing is clean to dirty-minded unbelievers. They leave their dirty fingerprints on every thought and act. They say they know God, but their actions speak louder than their words. They’re real creeps, disobedient good-for-nothings.
  • Matthew 12:34 - “You have minds like a snake pit! How do you suppose what you say is worth anything when you are so foul-minded? It’s your heart, not the dictionary, that gives meaning to your words. A good person produces good deeds and words season after season. An evil person is a blight on the orchard. Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously. Words can be your salvation. Words can also be your damnation.”
  • Ecclesiastes 5:6 - Don’t let your mouth make a total sinner of you. When called to account, you won’t get by with “Sorry, I didn’t mean it.” Why risk provoking God to angry retaliation?
  • James 3:7 - This is scary: You can tame a tiger, but you can’t tame a tongue—it’s never been done. The tongue runs wild, a wanton killer. With our tongues we bless God our Father; with the same tongues we curse the very men and women he made in his image. Curses and blessings out of the same mouth!
  • Proverbs 13:16 - A commonsense person lives good sense; fools litter the country with silliness.
  • Ecclesiastes 5:2 - Don’t shoot off your mouth, or speak before you think. Don’t be too quick to tell God what you think he wants to hear. God’s in charge, not you—the less you speak, the better.
  • 1 Kings 3:23 - The king said, “What are we to do? This woman says, ‘The living son is mine and the dead one is yours,’ and this woman says, ‘No, the dead one’s yours and the living one’s mine.’”
  • 1 Kings 3:24 - After a moment the king said, “Bring me a sword.” They brought the sword to the king.
  • 1 Kings 3:25 - Then he said, “Cut the living baby in two—give half to one and half to the other.”
  • 1 Kings 3:26 - The real mother of the living baby was overcome with emotion for her son and said, “Oh no, master! Give her the whole baby alive; don’t kill him!” But the other one said, “If I can’t have him, you can’t have him—cut away!”
  • 1 Kings 3:27 - The king gave his decision: “Give the living baby to the first woman. Nobody is going to kill this baby. She is the real mother.”
  • 1 Kings 3:28 - The word got around—everyone in Israel heard of the king’s judgment. They were all in awe of the king, realizing that it was God’s wisdom that enabled him to judge truly.
  • Proverbs 29:11 - A fool lets it all hang out; a sage quietly mulls it over.
  • Ecclesiastes 10:12 - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Ecclesiastes 10:14 - Fools talk way too much, Chattering stuff they know nothing about.
  • Proverbs 15:2 - Knowledge flows like spring water from the wise; fools are leaky faucets, dripping nonsense.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Prayerful answers come from God-loyal people; the wicked are sewers of abuse.
  • 新标点和合本 - 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
  • 当代译本 - 义人三思而后答, 恶人张口吐恶言。
  • 圣经新译本 - 义人的心思想怎样回答; 恶人的口发出恶言。
  • 中文标准译本 - 义人的心,思索怎样回应; 恶人的口,吐出恶言。
  • 现代标点和合本 - 义人的心思量如何回答, 恶人的口吐出恶言。
  • 和合本(拼音版) - 义人的心,思量如何回答, 恶人的口,吐出恶言。
  • New International Version - The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
  • New International Reader's Version - The hearts of those who do right think about how they will answer. But the mouths of those who do wrong pour out evil.
  • English Standard Version - The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
  • New Living Translation - The heart of the godly thinks carefully before speaking; the mouth of the wicked overflows with evil words.
  • Christian Standard Bible - The mind of the righteous person thinks before answering, but the mouth of the wicked blurts out evil things.
  • New American Standard Bible - The heart of the righteous ponders how to answer, But the mouth of the wicked pours out evil things.
  • New King James Version - The heart of the righteous studies how to answer, But the mouth of the wicked pours forth evil.
  • Amplified Bible - The heart of the righteous thinks carefully about how to answer [in a wise and appropriate and timely way], But the [babbling] mouth of the wicked pours out malevolent things.
  • American Standard Version - The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
  • King James Version - The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
  • New English Translation - The heart of the righteous considers how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
  • World English Bible - The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
  • 新標點和合本 - 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。
  • 當代譯本 - 義人三思而後答, 惡人張口吐惡言。
  • 聖經新譯本 - 義人的心思想怎樣回答; 惡人的口發出惡言。
  • 呂振中譯本 - 義人的心、思量了才應對; 惡人的口吐出壞話。
  • 中文標準譯本 - 義人的心,思索怎樣回應; 惡人的口,吐出惡言。
  • 現代標點和合本 - 義人的心思量如何回答, 惡人的口吐出惡言。
  • 文理和合譯本 - 義者應對、心先思維、惡者之口、直吐邪慝、
  • 文理委辦譯本 - 善人必先圖維、然後應對、惡人啟口妄言、毫無思慮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之心、思維何以應對、惡者之口、直吐邪惡、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón del justo medita sus respuestas, pero la boca del malvado rebosa de maldad.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인은 악한 말을 마구 내뱉는다.
  • Новый Русский Перевод - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • Восточный перевод - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste réfléchit bien avant de répondre, mais la bouche des méchants répand le mal.
  • リビングバイブル - 正しい人はよく考えてから話し、 悪者は見境なく悪いことばを吐き出します。
  • Nova Versão Internacional - O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
  • Hoffnung für alle - Ein rechtschaffener Mensch überlegt sich, was er sagt; ein gewissenloser platzt mit giftigen Worten heraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính lựa câu đối đáp cách thận trọng; người gian tà thốt lời độc địa không đắn đo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมชั่งใจก่อนตอบ แต่ปากของคนชั่วพรั่งพรูคำชั่วออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ไตร่ตรอง​ก่อน​พูด แต่​ปาก​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​พรั่งพรู​เรื่อง​พล่อยๆ ออก​มา
  • Proverbs 29:20 - Observe the people who always talk before they think— even simpletons are better off than they are.
  • Proverbs 10:19 - The more talk, the less truth; the wise measure their words.
  • Proverbs 16:23 - They make a lot of sense, these wise folks; whenever they speak, their reputation increases.
  • Titus 1:10 - For there are a lot of rebels out there, full of loose, confusing, and deceiving talk. Those who were brought up religious and ought to know better are the worst. They’ve got to be shut up. They’re disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck. One of their own prophets said it best: The Cretans are liars from the womb, barking dogs, lazy bellies. He certainly spoke the truth. Get on them right away. Stop that diseased talk of Jewish make-believe and made-up rules so they can recover a robust faith. Everything is clean to the clean-minded; nothing is clean to dirty-minded unbelievers. They leave their dirty fingerprints on every thought and act. They say they know God, but their actions speak louder than their words. They’re real creeps, disobedient good-for-nothings.
  • Matthew 12:34 - “You have minds like a snake pit! How do you suppose what you say is worth anything when you are so foul-minded? It’s your heart, not the dictionary, that gives meaning to your words. A good person produces good deeds and words season after season. An evil person is a blight on the orchard. Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously. Words can be your salvation. Words can also be your damnation.”
  • Ecclesiastes 5:6 - Don’t let your mouth make a total sinner of you. When called to account, you won’t get by with “Sorry, I didn’t mean it.” Why risk provoking God to angry retaliation?
  • James 3:7 - This is scary: You can tame a tiger, but you can’t tame a tongue—it’s never been done. The tongue runs wild, a wanton killer. With our tongues we bless God our Father; with the same tongues we curse the very men and women he made in his image. Curses and blessings out of the same mouth!
  • Proverbs 13:16 - A commonsense person lives good sense; fools litter the country with silliness.
  • Ecclesiastes 5:2 - Don’t shoot off your mouth, or speak before you think. Don’t be too quick to tell God what you think he wants to hear. God’s in charge, not you—the less you speak, the better.
  • 1 Kings 3:23 - The king said, “What are we to do? This woman says, ‘The living son is mine and the dead one is yours,’ and this woman says, ‘No, the dead one’s yours and the living one’s mine.’”
  • 1 Kings 3:24 - After a moment the king said, “Bring me a sword.” They brought the sword to the king.
  • 1 Kings 3:25 - Then he said, “Cut the living baby in two—give half to one and half to the other.”
  • 1 Kings 3:26 - The real mother of the living baby was overcome with emotion for her son and said, “Oh no, master! Give her the whole baby alive; don’t kill him!” But the other one said, “If I can’t have him, you can’t have him—cut away!”
  • 1 Kings 3:27 - The king gave his decision: “Give the living baby to the first woman. Nobody is going to kill this baby. She is the real mother.”
  • 1 Kings 3:28 - The word got around—everyone in Israel heard of the king’s judgment. They were all in awe of the king, realizing that it was God’s wisdom that enabled him to judge truly.
  • Proverbs 29:11 - A fool lets it all hang out; a sage quietly mulls it over.
  • Ecclesiastes 10:12 - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Ecclesiastes 10:14 - Fools talk way too much, Chattering stuff they know nothing about.
  • Proverbs 15:2 - Knowledge flows like spring water from the wise; fools are leaky faucets, dripping nonsense.
圣经
资源
计划
奉献