逐节对照
- 圣经新译本 - 义人的心思想怎样回答; 恶人的口发出恶言。
- 新标点和合本 - 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
- 当代译本 - 义人三思而后答, 恶人张口吐恶言。
- 中文标准译本 - 义人的心,思索怎样回应; 恶人的口,吐出恶言。
- 现代标点和合本 - 义人的心思量如何回答, 恶人的口吐出恶言。
- 和合本(拼音版) - 义人的心,思量如何回答, 恶人的口,吐出恶言。
- New International Version - The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
- New International Reader's Version - The hearts of those who do right think about how they will answer. But the mouths of those who do wrong pour out evil.
- English Standard Version - The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
- New Living Translation - The heart of the godly thinks carefully before speaking; the mouth of the wicked overflows with evil words.
- The Message - Prayerful answers come from God-loyal people; the wicked are sewers of abuse.
- Christian Standard Bible - The mind of the righteous person thinks before answering, but the mouth of the wicked blurts out evil things.
- New American Standard Bible - The heart of the righteous ponders how to answer, But the mouth of the wicked pours out evil things.
- New King James Version - The heart of the righteous studies how to answer, But the mouth of the wicked pours forth evil.
- Amplified Bible - The heart of the righteous thinks carefully about how to answer [in a wise and appropriate and timely way], But the [babbling] mouth of the wicked pours out malevolent things.
- American Standard Version - The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
- King James Version - The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
- New English Translation - The heart of the righteous considers how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
- World English Bible - The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
- 新標點和合本 - 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。
- 當代譯本 - 義人三思而後答, 惡人張口吐惡言。
- 聖經新譯本 - 義人的心思想怎樣回答; 惡人的口發出惡言。
- 呂振中譯本 - 義人的心、思量了才應對; 惡人的口吐出壞話。
- 中文標準譯本 - 義人的心,思索怎樣回應; 惡人的口,吐出惡言。
- 現代標點和合本 - 義人的心思量如何回答, 惡人的口吐出惡言。
- 文理和合譯本 - 義者應對、心先思維、惡者之口、直吐邪慝、
- 文理委辦譯本 - 善人必先圖維、然後應對、惡人啟口妄言、毫無思慮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之心、思維何以應對、惡者之口、直吐邪惡、
- Nueva Versión Internacional - El corazón del justo medita sus respuestas, pero la boca del malvado rebosa de maldad.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인은 악한 말을 마구 내뱉는다.
- Новый Русский Перевод - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
- Восточный перевод - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste réfléchit bien avant de répondre, mais la bouche des méchants répand le mal.
- リビングバイブル - 正しい人はよく考えてから話し、 悪者は見境なく悪いことばを吐き出します。
- Nova Versão Internacional - O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
- Hoffnung für alle - Ein rechtschaffener Mensch überlegt sich, was er sagt; ein gewissenloser platzt mit giftigen Worten heraus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính lựa câu đối đáp cách thận trọng; người gian tà thốt lời độc địa không đắn đo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมชั่งใจก่อนตอบ แต่ปากของคนชั่วพรั่งพรูคำชั่วออกมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของผู้มีความชอบธรรมจะไตร่ตรองก่อนพูด แต่ปากของคนชั่วร้ายจะพรั่งพรูเรื่องพล่อยๆ ออกมา
交叉引用
- 箴言 29:20 - 你见过言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 箴言 10:19 - 多言多语难免有过失; 约束自己嘴唇的,是明慧人。
- 箴言 16:23 - 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
- 提多书 1:10 - 因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,
- 提多书 1:11 - 他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。
- 马太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。
- 传道书 5:6 - 不可任你的口使自己犯罪,也不可在使者前面说是许错了。何必使 神因你的声音发怒,破坏你手中的工作呢?
- 彼得后书 2:18 - 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和邪荡的事,引诱那些刚刚逃脱了错谬生活的人。
- 雅各书 3:6 - 舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,能污秽全身,把整个生命在运转中焚烧起来,而且是被地狱之火点燃的。
- 雅各书 3:7 - 各类飞禽、走兽、昆虫、水族,都可以驯服,而且都已经被人类制伏了;
- 雅各书 3:8 - 可是没有人能够制伏舌头;它是喋喋不休的恶物,充满了致命的毒素。
- 箴言 13:16 - 精明的人都按知识行事, 愚昧人却显露自己的愚妄。
- 传道书 5:2 - 在 神面前不可冒失开口,心急发言,因为 神在天上,你在地上,所以你的言语要寡少。(本节在《马索拉文本》为5:1)
- 列王纪上 3:23 - 王说:“这个妇人说:‘活的儿子是我的,死的儿子才是你的’,那个妇人却说:‘不!死的儿子是你的,活的儿子才是我的。’”
- 列王纪上 3:24 - 王就吩咐:“给我拿一把刀来!”人就把刀带到王面前。
- 列王纪上 3:25 - 王说:“把活的孩子劈成两半,一半给这个妇人,一半给那个妇人。”
- 列王纪上 3:26 - 那活孩子的母亲因为爱子心切,就对王说:“我主啊,把那活的孩子给她吧,千万不可杀死他!”另一个妇人却说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈开吧!”
- 列王纪上 3:27 - 王回答说:“把活孩子给这个妇人,千万不可杀死他,这个妇人实在是他的母亲。”
- 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王判断的这案件,就都敬畏他,因为看见他心里有 神的智慧,能够判案。
- 箴言 29:11 - 愚昧人把怒气尽情发泄, 智慧人却抑制怒气。
- 传道书 10:12 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
- 传道书 10:13 - 愚昧人的话开头是愚昧,结尾是邪恶狂妄。
- 传道书 10:14 - 愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
- 彼得前书 3:15 - 只要心里尊基督为圣,以他为主;常常作好准备,去回答那些问你们为什么怀有盼望的人,
- 箴言 15:2 - 智慧人的舌头阐扬知识; 愚昧人的口发出愚妄。