Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:25 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와는 교만한 자의 집을 허시고 과부의 재산은 보호하신다.
  • 新标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 当代译本 - 耶和华拆毁傲慢人的房屋, 祂使寡妇的地界完整无损。
  • 圣经新译本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 中文标准译本 - 耶和华拔除傲慢者的家, 却要设立寡妇的地界。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • New International Version - The Lord tears down the house of the proud, but he sets the widow’s boundary stones in place.
  • New International Reader's Version - The Lord tears down the proud person’s house. But he keeps the widow’s property safe.
  • English Standard Version - The Lord tears down the house of the proud but maintains the widow’s boundaries.
  • New Living Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he protects the property of widows.
  • The Message - God smashes the pretensions of the arrogant; he stands with those who have no standing.
  • Christian Standard Bible - The Lord tears apart the house of the proud, but he protects the widow’s territory.
  • New American Standard Bible - The Lord will tear down the house of the proud, But He will set the boundary of the widow.
  • New King James Version - The Lord will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.
  • Amplified Bible - The Lord will tear down the house of the proud and arrogant (self-righteous), But He will establish and protect the boundaries [of the land] of the [godly] widow.
  • American Standard Version - Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
  • King James Version - The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
  • New English Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he maintains the boundaries of the widow.
  • World English Bible - Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
  • 新標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 當代譯本 - 耶和華拆毀傲慢人的房屋, 祂使寡婦的地界完整無損。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 呂振中譯本 - 驕傲人的家永恆主必扯毁; 寡婦的地界 主 卻要立定。
  • 中文標準譯本 - 耶和華拔除傲慢者的家, 卻要設立寡婦的地界。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 文理和合譯本 - 耶和華傾驕人之家、立嫠婦之界、
  • 文理委辦譯本 - 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必拆毀驕人之室、安定嫠婦之田界、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene intactos los linderos de las viudas.
  • Новый Русский Перевод - Господь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
  • Восточный перевод - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel renverse la maison des orgueilleux, mais il protège la propriété de la veuve.
  • リビングバイブル - 主は高慢な者を破産させ、 未亡人を心に留めます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
  • Hoffnung für alle - Der Herr zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phá nhà người kiêu ngạo, nhưng Ngài giữ vững ranh giới người góa bụa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรื้อบ้านของคนหยิ่งยโส แต่ทรงปักเขตที่ดินให้หญิงม่าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พัง​บ้าน​ของ​ผู้​หยิ่ง​ยโส​ให้​ทลาย​ลง แต่​พระ​องค์​จะ​ก่อ​ตั้ง​เขต​แดน​ของ​หญิง​ม่าย​ไว้
交叉引用
  • 시편 52:1 - 폭군 같은 자여, 네가 어째서 악을 자랑하느냐? 하나님의 사랑은 영원하다.
  • 욥기 40:11 - 너는 교만한 자들을 찾아 너의 분노를 쏟고 그들을 낮추라.
  • 욥기 40:12 - 다시 말하지만 교만한 자들을 모조리 찾아서 낮추고 악인들을 그들이 있는 곳에서 짓밟아
  • 욥기 40:13 - 모두 땅 속에 묻고 그 얼굴을 싸서 무덤에 두어라.
  • 시편 138:6 - 주는 높이 계셔도 낮은 자를 돌보시며 멀리서도 교만한 자를 아십니다.
  • 이사야 2:12 - 그 날에 전능하신 여호와께서 교만하고 거만하며 자만하는 자들을 모조리 낮추실 것이며
  • 시편 52:5 - 그래서 하나님이 너를 치고 네 집에서 너를 뽑아내며 이 세상에서 너를 영원히 제거하실 것이다.
  • 베드로전서 5:5 - 청년들은 장로들에게 순종하며 겸손한 마음으로 서로 섬기십시오. 하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸십니다.
  • 신명기 19:14 - “여러분은 여호와 하나님이 주시는 땅에서 이미 세워진 이웃의 땅 경계석을 옮기지 마십시오.”
  • 다니엘 5:20 - 그러나 그가 교만하여 거만하게 행하므로 하나님이 그를 왕위에서 물러나게 하고 그의 영광을 빼앗았습니다.
  • 신명기 10:17 - 여러분의 하나님 여호와는 가장 높은 신이시며 모든 것을 다스리는 주시요 위대하고 능력 있는 두려운 하나님이시며 사람의 겉모양을 보지 않으시고 뇌물을 받지 않으시는 분이십니다.
  • 신명기 10:18 - 그분은 또 고아와 과부들이 정당한 대우를 받게 하시고 나그네를 사랑하셔서 그들에게 먹을 것과 입을 것을 주십니다.
  • 야고보서 1:27 - 하나님 아버지 앞에서 깨끗하고 순수한 신앙은 어려운 처지에 있는 고아와 과부들을 돌봐 주고 자신을 지켜 세속에 물들지 않는 이것입니다.
  • 잠언 12:7 - 악인은 패망할 것이나 의로운 사람의 집은 든든할 것이다.
  • 잠언 14:11 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • 시편 68:5 - 거룩한 곳에 계시는 하나님은 고아의 아버지시요 과부의 보호자이시다.
  • 시편 68:6 - 하나님은 고독한 자에게 가족을 주시고 갇힌 자를 이끌어내어 기쁨으로 노래하게 하신다. 그러나 거역하는 자들의 거처는 메마른 땅이다.
  • 잠언 23:10 - 옛 경계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말아라.
  • 시편 146:9 - 여호와는 나그네를 보호하시고 고아와 과부를 돌보시지만 악인의 계획은 좌절시키신다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와는 교만한 자의 집을 허시고 과부의 재산은 보호하신다.
  • 新标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 当代译本 - 耶和华拆毁傲慢人的房屋, 祂使寡妇的地界完整无损。
  • 圣经新译本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 中文标准译本 - 耶和华拔除傲慢者的家, 却要设立寡妇的地界。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
  • New International Version - The Lord tears down the house of the proud, but he sets the widow’s boundary stones in place.
  • New International Reader's Version - The Lord tears down the proud person’s house. But he keeps the widow’s property safe.
  • English Standard Version - The Lord tears down the house of the proud but maintains the widow’s boundaries.
  • New Living Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he protects the property of widows.
  • The Message - God smashes the pretensions of the arrogant; he stands with those who have no standing.
  • Christian Standard Bible - The Lord tears apart the house of the proud, but he protects the widow’s territory.
  • New American Standard Bible - The Lord will tear down the house of the proud, But He will set the boundary of the widow.
  • New King James Version - The Lord will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.
  • Amplified Bible - The Lord will tear down the house of the proud and arrogant (self-righteous), But He will establish and protect the boundaries [of the land] of the [godly] widow.
  • American Standard Version - Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
  • King James Version - The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
  • New English Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he maintains the boundaries of the widow.
  • World English Bible - Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
  • 新標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 當代譯本 - 耶和華拆毀傲慢人的房屋, 祂使寡婦的地界完整無損。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 呂振中譯本 - 驕傲人的家永恆主必扯毁; 寡婦的地界 主 卻要立定。
  • 中文標準譯本 - 耶和華拔除傲慢者的家, 卻要設立寡婦的地界。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
  • 文理和合譯本 - 耶和華傾驕人之家、立嫠婦之界、
  • 文理委辦譯本 - 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必拆毀驕人之室、安定嫠婦之田界、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene intactos los linderos de las viudas.
  • Новый Русский Перевод - Господь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
  • Восточный перевод - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel renverse la maison des orgueilleux, mais il protège la propriété de la veuve.
  • リビングバイブル - 主は高慢な者を破産させ、 未亡人を心に留めます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
  • Hoffnung für alle - Der Herr zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phá nhà người kiêu ngạo, nhưng Ngài giữ vững ranh giới người góa bụa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรื้อบ้านของคนหยิ่งยโส แต่ทรงปักเขตที่ดินให้หญิงม่าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พัง​บ้าน​ของ​ผู้​หยิ่ง​ยโส​ให้​ทลาย​ลง แต่​พระ​องค์​จะ​ก่อ​ตั้ง​เขต​แดน​ของ​หญิง​ม่าย​ไว้
  • 시편 52:1 - 폭군 같은 자여, 네가 어째서 악을 자랑하느냐? 하나님의 사랑은 영원하다.
  • 욥기 40:11 - 너는 교만한 자들을 찾아 너의 분노를 쏟고 그들을 낮추라.
  • 욥기 40:12 - 다시 말하지만 교만한 자들을 모조리 찾아서 낮추고 악인들을 그들이 있는 곳에서 짓밟아
  • 욥기 40:13 - 모두 땅 속에 묻고 그 얼굴을 싸서 무덤에 두어라.
  • 시편 138:6 - 주는 높이 계셔도 낮은 자를 돌보시며 멀리서도 교만한 자를 아십니다.
  • 이사야 2:12 - 그 날에 전능하신 여호와께서 교만하고 거만하며 자만하는 자들을 모조리 낮추실 것이며
  • 시편 52:5 - 그래서 하나님이 너를 치고 네 집에서 너를 뽑아내며 이 세상에서 너를 영원히 제거하실 것이다.
  • 베드로전서 5:5 - 청년들은 장로들에게 순종하며 겸손한 마음으로 서로 섬기십시오. 하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸십니다.
  • 신명기 19:14 - “여러분은 여호와 하나님이 주시는 땅에서 이미 세워진 이웃의 땅 경계석을 옮기지 마십시오.”
  • 다니엘 5:20 - 그러나 그가 교만하여 거만하게 행하므로 하나님이 그를 왕위에서 물러나게 하고 그의 영광을 빼앗았습니다.
  • 신명기 10:17 - 여러분의 하나님 여호와는 가장 높은 신이시며 모든 것을 다스리는 주시요 위대하고 능력 있는 두려운 하나님이시며 사람의 겉모양을 보지 않으시고 뇌물을 받지 않으시는 분이십니다.
  • 신명기 10:18 - 그분은 또 고아와 과부들이 정당한 대우를 받게 하시고 나그네를 사랑하셔서 그들에게 먹을 것과 입을 것을 주십니다.
  • 야고보서 1:27 - 하나님 아버지 앞에서 깨끗하고 순수한 신앙은 어려운 처지에 있는 고아와 과부들을 돌봐 주고 자신을 지켜 세속에 물들지 않는 이것입니다.
  • 잠언 12:7 - 악인은 패망할 것이나 의로운 사람의 집은 든든할 것이다.
  • 잠언 14:11 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • 시편 68:5 - 거룩한 곳에 계시는 하나님은 고아의 아버지시요 과부의 보호자이시다.
  • 시편 68:6 - 하나님은 고독한 자에게 가족을 주시고 갇힌 자를 이끌어내어 기쁨으로 노래하게 하신다. 그러나 거역하는 자들의 거처는 메마른 땅이다.
  • 잠언 23:10 - 옛 경계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말아라.
  • 시편 146:9 - 여호와는 나그네를 보호하시고 고아와 과부를 돌보시지만 악인의 계획은 좌절시키신다.
圣经
资源
计划
奉献