逐节对照
- 圣经新译本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 新标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 当代译本 - 耶和华拆毁傲慢人的房屋, 祂使寡妇的地界完整无损。
- 中文标准译本 - 耶和华拔除傲慢者的家, 却要设立寡妇的地界。
- 现代标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- New International Version - The Lord tears down the house of the proud, but he sets the widow’s boundary stones in place.
- New International Reader's Version - The Lord tears down the proud person’s house. But he keeps the widow’s property safe.
- English Standard Version - The Lord tears down the house of the proud but maintains the widow’s boundaries.
- New Living Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he protects the property of widows.
- The Message - God smashes the pretensions of the arrogant; he stands with those who have no standing.
- Christian Standard Bible - The Lord tears apart the house of the proud, but he protects the widow’s territory.
- New American Standard Bible - The Lord will tear down the house of the proud, But He will set the boundary of the widow.
- New King James Version - The Lord will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.
- Amplified Bible - The Lord will tear down the house of the proud and arrogant (self-righteous), But He will establish and protect the boundaries [of the land] of the [godly] widow.
- American Standard Version - Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
- King James Version - The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
- New English Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he maintains the boundaries of the widow.
- World English Bible - Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
- 新標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 當代譯本 - 耶和華拆毀傲慢人的房屋, 祂使寡婦的地界完整無損。
- 聖經新譯本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 呂振中譯本 - 驕傲人的家永恆主必扯毁; 寡婦的地界 主 卻要立定。
- 中文標準譯本 - 耶和華拔除傲慢者的家, 卻要設立寡婦的地界。
- 現代標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 文理和合譯本 - 耶和華傾驕人之家、立嫠婦之界、
- 文理委辦譯本 - 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必拆毀驕人之室、安定嫠婦之田界、
- Nueva Versión Internacional - El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene intactos los linderos de las viudas.
- 현대인의 성경 - 여호와는 교만한 자의 집을 허시고 과부의 재산은 보호하신다.
- Новый Русский Перевод - Господь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel renverse la maison des orgueilleux, mais il protège la propriété de la veuve.
- リビングバイブル - 主は高慢な者を破産させ、 未亡人を心に留めます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
- Hoffnung für alle - Der Herr zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phá nhà người kiêu ngạo, nhưng Ngài giữ vững ranh giới người góa bụa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรื้อบ้านของคนหยิ่งยโส แต่ทรงปักเขตที่ดินให้หญิงม่าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะพังบ้านของผู้หยิ่งยโสให้ทลายลง แต่พระองค์จะก่อตั้งเขตแดนของหญิงม่ายไว้
交叉引用
- 诗篇 52:1 - 勇士啊!你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。
- 约伯记 40:11 - 要倒尽你忿激的怒气, 观看所有骄傲的人,使他们降卑。
- 约伯记 40:12 - 观看所有骄傲的人,把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
- 约伯记 40:13 - 把他们一起掩藏在尘土里, 把他们本人捆绑在隐密处。
- 诗篇 138:6 - 耶和华虽然高高在上,仍然看顾卑微的人; 他却从远处认出骄傲的人。
- 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华必有一日, 要攻击一切骄傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他们都要降卑。
- 诗篇 52:5 - 神必把你永远拆毁; 他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来, 把你从活人之地连根拔起。 (细拉)
- 彼得前书 5:5 - 照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为 “ 神对抗骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
- 申命记 19:14 - “在耶和华你的 神要赐给你承受为业的地上,不可挪移你邻舍的地界,因为那是先人立定的。
- 但以理书 5:20 - 但他心高气傲、妄自尊大的时候,就从国位上被赶下来,他的尊荣也被夺去。
- 申命记 10:17 - 因为耶和华你们的 神,他是万神之神、万主之主、伟大有力和可畏的 神;他不徇情面,也不受贿赂。
- 申命记 10:18 - 他为孤儿寡妇伸张正义,又把衣食给寄居的人。
- 雅各书 1:27 - 在父 神看来,纯洁无玷污的虔诚,就是照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不被世俗所污染。
- 箴言 12:7 - 恶人倾覆,就不再存在; 义人的家却必站立得住。
- 箴言 14:11 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
- 诗篇 68:5 - 神在他的圣居所, 作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。
- 诗篇 68:6 - 神使孤独的有家可居住; 领被囚的出来,到丰盛之处; 唯有悖逆的住在干旱之地。
- 箴言 23:10 - 你不可迁移古时的地界; 也不可侵占孤儿的田地。
- 诗篇 146:9 - 耶和华保护寄居的, 扶持孤儿寡妇, 却使恶人的行动挫败。