Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 新标点和合本 - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
  • 当代译本 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
  • 圣经新译本 - 应对得当,自己也觉喜乐; 合时的话,多么美好!
  • 中文标准译本 - 口善应对,人有喜乐; 话合其时,多么美好!
  • 现代标点和合本 - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
  • 和合本(拼音版) - 口善应对,自觉喜乐, 话合其时,何等美好。
  • New International Version - A person finds joy in giving an apt reply— and how good is a timely word!
  • New International Reader's Version - Joy is found in giving the right answer. And how good is a word spoken at the right time!
  • English Standard Version - To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!
  • New Living Translation - Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!
  • The Message - Congenial conversation—what a pleasure! The right word at the right time—beautiful!
  • Christian Standard Bible - A person takes joy in giving an answer; and a timely word — how good that is!
  • New American Standard Bible - A person has joy in an apt answer, And how delightful is a timely word!
  • New King James Version - A man has joy by the answer of his mouth, And a word spoken in due season, how good it is!
  • Amplified Bible - A man has joy in giving an appropriate answer, And how good and delightful is a word spoken at the right moment—how good it is!
  • American Standard Version - A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
  • King James Version - A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
  • New English Translation - A person has joy in giving an appropriate answer, and a word at the right time – how good it is!
  • World English Bible - Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
  • 新標點和合本 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 當代譯本 - 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好!
  • 聖經新譯本 - 應對得當,自己也覺喜樂; 合時的話,多麼美好!
  • 呂振中譯本 - 由於口中之 善 應對、人可得喜樂; 合乎其時的話、何等的美好啊!
  • 中文標準譯本 - 口善應對,人有喜樂; 話合其時,多麼美好!
  • 現代標點和合本 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 文理和合譯本 - 應對得當、自覺歡欣、言語適時、何其嘉美、
  • 文理委辦譯本 - 言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人對答合宜、自覺喜悅、應時之言、何其美哉、
  • Nueva Versión Internacional - Es muy grato dar la respuesta adecuada, y más grato aún cuando es oportuna.
  • 현대인의 성경 - 대답 한마디 잘해서 사람이 기쁨을 얻는 일은 얼마든지 있다. 제때에 적절한 말을 한다는 것이 얼마나 귀한 일인가!
  • Новый Русский Перевод - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • Восточный перевод - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • La Bible du Semeur 2015 - Savoir donner la bonne réponse est une source de joie, et combien est agréable une parole dite à propos.
  • リビングバイブル - 良い助言は喜びをもたらし、 時宜にかなったことばは、 いかにすばらしいものか。
  • Nova Versão Internacional - Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
  • Hoffnung für alle - Jeder freut sich, wenn er treffend zu antworten weiß – wie gut ist das richtige Wort zur rechten Zeit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời khéo đáp khiến lòng vui vẻ; lời đúng lúc quý giá biết bao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำตอบที่เหมาะสมก็พบความยินดี ถ้อยคำที่ถูกกาลเทศะก็ดีเหลือหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​ตอบ​ที่​เหมาะสม​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​ยินดี และ​คำ​พูด​ที่​เหมาะ​ตาม​กาลเทศะ​ก็​ช่าง​วิเศษ​นัก
交叉引用
  • 箴言 24:26 - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
  • 傳道書 3:1 - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 撒母耳記上 25:32 - 大衛對亞比該說:「耶和華—以色列的 神是應當稱頌的,因為他今日派你來迎接我。
  • 撒母耳記上 25:33 - 你和你的見識也配得稱讚,因為你今日攔阻我親手報仇、流人的血。
  • 箴言 16:13 - 公義的嘴唇,王喜悅, 說正直話的,他喜愛。
  • 箴言 12:14 - 人因口所結的果實,必飽得美福; 人手所做的,必歸到自己身上。
  • 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜我受教者的舌頭, 使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。 主每天早晨喚醒,喚醒我的耳朵, 使我能聽,像受教者一樣。
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏 。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的勸戒在順從的人耳中, 好像金環和金首飾。
  • 以弗所書 4:29 - 一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 新标点和合本 - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
  • 当代译本 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
  • 圣经新译本 - 应对得当,自己也觉喜乐; 合时的话,多么美好!
  • 中文标准译本 - 口善应对,人有喜乐; 话合其时,多么美好!
  • 现代标点和合本 - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
  • 和合本(拼音版) - 口善应对,自觉喜乐, 话合其时,何等美好。
  • New International Version - A person finds joy in giving an apt reply— and how good is a timely word!
  • New International Reader's Version - Joy is found in giving the right answer. And how good is a word spoken at the right time!
  • English Standard Version - To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!
  • New Living Translation - Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!
  • The Message - Congenial conversation—what a pleasure! The right word at the right time—beautiful!
  • Christian Standard Bible - A person takes joy in giving an answer; and a timely word — how good that is!
  • New American Standard Bible - A person has joy in an apt answer, And how delightful is a timely word!
  • New King James Version - A man has joy by the answer of his mouth, And a word spoken in due season, how good it is!
  • Amplified Bible - A man has joy in giving an appropriate answer, And how good and delightful is a word spoken at the right moment—how good it is!
  • American Standard Version - A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
  • King James Version - A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
  • New English Translation - A person has joy in giving an appropriate answer, and a word at the right time – how good it is!
  • World English Bible - Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
  • 新標點和合本 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 當代譯本 - 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好!
  • 聖經新譯本 - 應對得當,自己也覺喜樂; 合時的話,多麼美好!
  • 呂振中譯本 - 由於口中之 善 應對、人可得喜樂; 合乎其時的話、何等的美好啊!
  • 中文標準譯本 - 口善應對,人有喜樂; 話合其時,多麼美好!
  • 現代標點和合本 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 文理和合譯本 - 應對得當、自覺歡欣、言語適時、何其嘉美、
  • 文理委辦譯本 - 言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人對答合宜、自覺喜悅、應時之言、何其美哉、
  • Nueva Versión Internacional - Es muy grato dar la respuesta adecuada, y más grato aún cuando es oportuna.
  • 현대인의 성경 - 대답 한마디 잘해서 사람이 기쁨을 얻는 일은 얼마든지 있다. 제때에 적절한 말을 한다는 것이 얼마나 귀한 일인가!
  • Новый Русский Перевод - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • Восточный перевод - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • La Bible du Semeur 2015 - Savoir donner la bonne réponse est une source de joie, et combien est agréable une parole dite à propos.
  • リビングバイブル - 良い助言は喜びをもたらし、 時宜にかなったことばは、 いかにすばらしいものか。
  • Nova Versão Internacional - Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
  • Hoffnung für alle - Jeder freut sich, wenn er treffend zu antworten weiß – wie gut ist das richtige Wort zur rechten Zeit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời khéo đáp khiến lòng vui vẻ; lời đúng lúc quý giá biết bao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำตอบที่เหมาะสมก็พบความยินดี ถ้อยคำที่ถูกกาลเทศะก็ดีเหลือหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​ตอบ​ที่​เหมาะสม​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​ยินดี และ​คำ​พูด​ที่​เหมาะ​ตาม​กาลเทศะ​ก็​ช่าง​วิเศษ​นัก
  • 箴言 24:26 - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
  • 傳道書 3:1 - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 撒母耳記上 25:32 - 大衛對亞比該說:「耶和華—以色列的 神是應當稱頌的,因為他今日派你來迎接我。
  • 撒母耳記上 25:33 - 你和你的見識也配得稱讚,因為你今日攔阻我親手報仇、流人的血。
  • 箴言 16:13 - 公義的嘴唇,王喜悅, 說正直話的,他喜愛。
  • 箴言 12:14 - 人因口所結的果實,必飽得美福; 人手所做的,必歸到自己身上。
  • 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜我受教者的舌頭, 使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。 主每天早晨喚醒,喚醒我的耳朵, 使我能聽,像受教者一樣。
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏 。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的勸戒在順從的人耳中, 好像金環和金首飾。
  • 以弗所書 4:29 - 一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
圣经
资源
计划
奉献