Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:21 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 무지한 사람은 어리석음을 좋아하지만 지혜 있는 자는 바른 길을 걷는다.
  • 新标点和合本 - 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的人以愚昧为乐; 聪明的人按正直而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无知的人以愚昧为乐; 聪明的人按正直而行。
  • 当代译本 - 无知者以愚昧为乐, 明哲之士遵循正道。
  • 圣经新译本 - 无知的人以愚妄为乐; 聪明人却行事正直。
  • 中文标准译本 - 缺乏心智的人,以愚妄为乐; 聪慧的人,按正直而行。
  • 现代标点和合本 - 无知的人以愚妄为乐, 聪明的人按正直而行。
  • 和合本(拼音版) - 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
  • New International Version - Folly brings joy to one who has no sense, but whoever has understanding keeps a straight course.
  • New International Reader's Version - A person who has no sense enjoys doing foolish things. But a person who has understanding walks straight ahead.
  • English Standard Version - Folly is a joy to him who lacks sense, but a man of understanding walks straight ahead.
  • New Living Translation - Foolishness brings joy to those with no sense; a sensible person stays on the right path.
  • The Message - The empty-headed treat life as a plaything; the perceptive grasp its meaning and make a go of it.
  • Christian Standard Bible - Foolishness brings joy to one without sense, but a person with understanding walks a straight path.
  • New American Standard Bible - Foolishness is joy to one who lacks sense, But a person of understanding walks straight.
  • New King James Version - Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.
  • Amplified Bible - Foolishness is joy to him who is without heart and lacks [intelligent, common] sense, But a man of understanding walks uprightly [making his course straight].
  • American Standard Version - Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
  • King James Version - Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
  • New English Translation - Folly is a joy to one who lacks sense, but one who has understanding follows an upright course.
  • World English Bible - Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
  • 新標點和合本 - 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的人以愚昧為樂; 聰明的人按正直而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無知的人以愚昧為樂; 聰明的人按正直而行。
  • 當代譯本 - 無知者以愚昧為樂, 明哲之士遵循正道。
  • 聖經新譯本 - 無知的人以愚妄為樂; 聰明人卻行事正直。
  • 呂振中譯本 - 全無心思的人以愚妄為喜樂; 明哲的人爽爽直直行事。
  • 中文標準譯本 - 缺乏心智的人,以愚妄為樂; 聰慧的人,按正直而行。
  • 現代標點和合本 - 無知的人以愚妄為樂, 聰明的人按正直而行。
  • 文理和合譯本 - 無知者以愚為樂、明哲者直道而行、
  • 文理委辦譯本 - 無智者自安愚昧、明哲者行不由徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者以愚為樂、哲人直行正道、
  • Nueva Versión Internacional - Al necio le divierte su falta de juicio; el entendido endereza sus propios pasos.
  • Новый Русский Перевод - Глупость – радость для скудоумных, а разумный держится прямого пути.
  • Восточный перевод - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sottise ravit l’homme dépourvu de sens ; un homme intelligent marche droit.
  • リビングバイブル - 愚かなことをして喜ぶのは、 何かが間違っている証拠です。 分別の備わった人は正しい道を踏みはずしません。
  • Nova Versão Internacional - A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
  • Hoffnung für alle - Wer unvernünftig ist, hat Spaß an Dummheiten; ein weiser Mensch dagegen geht zielstrebig seinen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại dột cho u mê là hay; nhưng người khôn lúc nào cũng chọn đường ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไร้สามัญสำนึกชื่นชอบความโง่เขลา แต่คนที่มีความเข้าใจรักษาทางของตนให้ตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​สิ้น​คิด​ยินดี​กับ​ความ​โง่​ของ​ตน ส่วน​คน​ที่​หยั่งรู้​เดิน​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า
交叉引用
  • 시편 111:10 - 여호와를 두려워하는 것이 지혜의 첫걸음이다. 그의 교훈을 따르는 자가 다 좋은 지각을 얻게 되니 그는 영원히 찬양을 받으실 분이시다.
  • 잠언 26:18 - 자기 이웃을 속이고 그저 농담을 했 을 뿐이라고 말하는 자는 횃불을 던지고 활을 쏴서 사람을 죽이는 미친 사람과 같다.
  • 욥기 28:28 - 그러고서 하나님은 모든 인류에게 이렇게 말씀하셨다. ‘나 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것이 참 지혜요 악에서 떠나는 것이 진정한 깨달음이다.’ ”
  • 야고보서 3:13 - 여러분 가운데 지혜롭고 총명한 사람이 누구입니까? 선한 생활로, 그리고 지혜로운 겸손의 행위로 그것을 나타내보이십시오.
  • 잠언 14:16 - 지혜로운 사람은 하나님을 두려워하여 악을 피하나 어리석은 자는 조심 없이 함부로 행동한다.
  • 잠언 11:12 - 어리석은 자는 그 이웃을 멸시하지만 지각 있는 사람은 그의 혀를 조심한다.
  • 잠언 14:9 - 미련한 사람은 죄를 대단치 않게 생각하지만 정직한 사람은 죄를 두렵게 여긴다.
  • 에베소서 5:15 - 그러므로 여러분은 어떻게 살아야 할 것인가를 조심스럽게 살피고 지혜 없는 사람이 아니라 지혜 있는 사람처럼
  • 잠언 10:23 - 미련한 자는 악을 행하는 것으로 낙을 삼지만 총명한 사람은 지혜로 낙을 삼는다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 무지한 사람은 어리석음을 좋아하지만 지혜 있는 자는 바른 길을 걷는다.
  • 新标点和合本 - 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的人以愚昧为乐; 聪明的人按正直而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无知的人以愚昧为乐; 聪明的人按正直而行。
  • 当代译本 - 无知者以愚昧为乐, 明哲之士遵循正道。
  • 圣经新译本 - 无知的人以愚妄为乐; 聪明人却行事正直。
  • 中文标准译本 - 缺乏心智的人,以愚妄为乐; 聪慧的人,按正直而行。
  • 现代标点和合本 - 无知的人以愚妄为乐, 聪明的人按正直而行。
  • 和合本(拼音版) - 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
  • New International Version - Folly brings joy to one who has no sense, but whoever has understanding keeps a straight course.
  • New International Reader's Version - A person who has no sense enjoys doing foolish things. But a person who has understanding walks straight ahead.
  • English Standard Version - Folly is a joy to him who lacks sense, but a man of understanding walks straight ahead.
  • New Living Translation - Foolishness brings joy to those with no sense; a sensible person stays on the right path.
  • The Message - The empty-headed treat life as a plaything; the perceptive grasp its meaning and make a go of it.
  • Christian Standard Bible - Foolishness brings joy to one without sense, but a person with understanding walks a straight path.
  • New American Standard Bible - Foolishness is joy to one who lacks sense, But a person of understanding walks straight.
  • New King James Version - Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.
  • Amplified Bible - Foolishness is joy to him who is without heart and lacks [intelligent, common] sense, But a man of understanding walks uprightly [making his course straight].
  • American Standard Version - Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
  • King James Version - Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
  • New English Translation - Folly is a joy to one who lacks sense, but one who has understanding follows an upright course.
  • World English Bible - Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
  • 新標點和合本 - 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的人以愚昧為樂; 聰明的人按正直而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無知的人以愚昧為樂; 聰明的人按正直而行。
  • 當代譯本 - 無知者以愚昧為樂, 明哲之士遵循正道。
  • 聖經新譯本 - 無知的人以愚妄為樂; 聰明人卻行事正直。
  • 呂振中譯本 - 全無心思的人以愚妄為喜樂; 明哲的人爽爽直直行事。
  • 中文標準譯本 - 缺乏心智的人,以愚妄為樂; 聰慧的人,按正直而行。
  • 現代標點和合本 - 無知的人以愚妄為樂, 聰明的人按正直而行。
  • 文理和合譯本 - 無知者以愚為樂、明哲者直道而行、
  • 文理委辦譯本 - 無智者自安愚昧、明哲者行不由徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者以愚為樂、哲人直行正道、
  • Nueva Versión Internacional - Al necio le divierte su falta de juicio; el entendido endereza sus propios pasos.
  • Новый Русский Перевод - Глупость – радость для скудоумных, а разумный держится прямого пути.
  • Восточный перевод - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sottise ravit l’homme dépourvu de sens ; un homme intelligent marche droit.
  • リビングバイブル - 愚かなことをして喜ぶのは、 何かが間違っている証拠です。 分別の備わった人は正しい道を踏みはずしません。
  • Nova Versão Internacional - A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
  • Hoffnung für alle - Wer unvernünftig ist, hat Spaß an Dummheiten; ein weiser Mensch dagegen geht zielstrebig seinen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại dột cho u mê là hay; nhưng người khôn lúc nào cũng chọn đường ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไร้สามัญสำนึกชื่นชอบความโง่เขลา แต่คนที่มีความเข้าใจรักษาทางของตนให้ตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​สิ้น​คิด​ยินดี​กับ​ความ​โง่​ของ​ตน ส่วน​คน​ที่​หยั่งรู้​เดิน​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า
  • 시편 111:10 - 여호와를 두려워하는 것이 지혜의 첫걸음이다. 그의 교훈을 따르는 자가 다 좋은 지각을 얻게 되니 그는 영원히 찬양을 받으실 분이시다.
  • 잠언 26:18 - 자기 이웃을 속이고 그저 농담을 했 을 뿐이라고 말하는 자는 횃불을 던지고 활을 쏴서 사람을 죽이는 미친 사람과 같다.
  • 욥기 28:28 - 그러고서 하나님은 모든 인류에게 이렇게 말씀하셨다. ‘나 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것이 참 지혜요 악에서 떠나는 것이 진정한 깨달음이다.’ ”
  • 야고보서 3:13 - 여러분 가운데 지혜롭고 총명한 사람이 누구입니까? 선한 생활로, 그리고 지혜로운 겸손의 행위로 그것을 나타내보이십시오.
  • 잠언 14:16 - 지혜로운 사람은 하나님을 두려워하여 악을 피하나 어리석은 자는 조심 없이 함부로 행동한다.
  • 잠언 11:12 - 어리석은 자는 그 이웃을 멸시하지만 지각 있는 사람은 그의 혀를 조심한다.
  • 잠언 14:9 - 미련한 사람은 죄를 대단치 않게 생각하지만 정직한 사람은 죄를 두렵게 여긴다.
  • 에베소서 5:15 - 그러므로 여러분은 어떻게 살아야 할 것인가를 조심스럽게 살피고 지혜 없는 사람이 아니라 지혜 있는 사람처럼
  • 잠언 10:23 - 미련한 자는 악을 행하는 것으로 낙을 삼지만 총명한 사람은 지혜로 낙을 삼는다.
圣经
资源
计划
奉献