Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​คน​โง่​เง่า​ดูหมิ่น​มารดา​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 当代译本 - 智慧之子使父亲欢喜, 愚昧之人却藐视母亲。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子使父亲快乐; 愚昧人却藐视自己的母亲。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。
  • 现代标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • New International Version - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New International Reader's Version - A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
  • English Standard Version - A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • New Living Translation - Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
  • The Message - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
  • Christian Standard Bible - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New American Standard Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • New King James Version - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • Amplified Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • American Standard Version - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
  • King James Version - A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • New English Translation - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • World English Bible - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
  • 新標點和合本 - 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 當代譯本 - 智慧之子使父親歡喜, 愚昧之人卻藐視母親。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子使父親快樂; 愚昧人卻藐視自己的母親。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親喜樂; 愚頑之人藐視母親。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜, 而愚昧人輕視自己的母親。
  • 現代標點和合本 - 智慧子使父親喜樂, 愚昧人藐視母親。
  • 文理和合譯本 - 智子悅父、蠢人輕母、
  • 文理委辦譯本 - 智子悅親、愚子欺母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子使父悅、愚人藐視母、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio alegra a su padre; el hijo necio menosprecia a su madre.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage fait la joie de son père ; seul un homme insensé a du mépris pour sa mère.
  • リビングバイブル - 分別がある息子は父親を喜ばせ、 反抗的な息子は母親を悲しませます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn vui lòng cha; con ngu khinh dể mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรที่ฉลาดทำให้พ่อสุขใจ แต่บุตรที่โง่เขลาดูหมิ่นแม่ของตน
交叉引用
  • อพยพ 20:12 - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:9 - แต่​มา​บัดนี้ อย่า​ถือ​ว่า​เขา​ไม่​มี​ความ​ผิด เจ้า​เป็น​คน​ที่​มี​สติ​ปัญญา เจ้า​จะ​รู้​เอง​ว่า​ควร​กระทำ​อย่าง​ไร​ต่อ​เขา จง​ทำ​ให้​ศีรษะ​หงอก​ของ​เขา​จม​ใน​กอง​เลือด​ที่​หลุม​ฝัง​ศพ​ของ​เขา”
  • เลวีนิติ 19:3 - พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​เคารพ​มารดา​และ​บิดา​ของ​ตน และ​จง​ถือ​กฎ​วัน​สะบาโต เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:7 - ทันที​ที่​ฮีราม​ได้ยิน​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน ท่าน​ก็​ยินดี​ยิ่ง​นัก​และ​กล่าว​ว่า “สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​นี้ เพราะ​พระ​องค์​ได้​มอบ​บุตร​ผู้​เรือง​ปัญญา​แก่​ดาวิด เพื่อ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​นี้”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:48 - และ​กษัตริย์​ยัง​กล่าว​อีก​ว่า ‘ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​รับ​พระ​พร​เถิด พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​ผู้​หนึ่ง​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เรา​ใน​วัน​นี้ และ​เรา​ก็​เห็น​ด้วย​ตา​ของ​เรา​เอง’”
  • สุภาษิต 23:15 - ลูก​เอ๋ย ถ้า​ใจ​ของ​เจ้า​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา ใจ​ของ​เรา​ก็​จะ​ยินดี​ด้วย
  • สุภาษิต 23:16 - เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี​จาก​ก้นบึ้ง​ของ​ใจ​เรา เมื่อ​ริม​ฝีปาก​ของ​เจ้า​พูด​สิ่ง​อัน​ควร
  • สุภาษิต 30:17 - ตา​ที่​ล้อ​เลียน​บิดา และ​ไม่​เคารพ​มารดา จะ​ถูก​ควัก​ออก​โดย​พวก​อีกา​ใน​หุบเขา และ​จะ​ถูก​พวก​นก​แร้ง​จิก​กิน
  • สุภาษิต 23:22 - จง​ฟัง​บิดา​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​เจ้า และ​อย่า​ดูหมิ่น​มารดา​เมื่อ​ท่าน​ชรา​ลง
  • ฟีลิปปี 2:22 - แต่​ท่าน​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า ทิโมธี​ได้​พิสูจน์​ให้​เห็น​คุณค่า​ของ​เขา​แล้ว​ว่า เขา​ได้​รับใช้​ร่วม​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​งาน​ด้าน​ข่าว​ประเสริฐ​เสมือน​บุตร​ทำงาน​ร่วม​กับ​บิดา
  • สุภาษิต 10:1 - สุภาษิต​ของ​ซาโลมอน ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​ลูก​ที่​โง่​เง่า​ทำให้​มารดา​เป็น​ทุกข์
  • สุภาษิต 29:3 - ผู้​รัก​สติ​ปัญญา​ย่อม​ทำให้​บิดา​มี​ความ​ยินดี แต่​คน​ที่​คบหา​กับ​บรรดา​หญิง​โสเภณี​เสีย​ทรัพย์​ไป​เปล่าๆ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​คน​โง่​เง่า​ดูหมิ่น​มารดา​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 当代译本 - 智慧之子使父亲欢喜, 愚昧之人却藐视母亲。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子使父亲快乐; 愚昧人却藐视自己的母亲。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。
  • 现代标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • New International Version - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New International Reader's Version - A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
  • English Standard Version - A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • New Living Translation - Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
  • The Message - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
  • Christian Standard Bible - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New American Standard Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • New King James Version - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • Amplified Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • American Standard Version - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
  • King James Version - A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • New English Translation - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • World English Bible - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
  • 新標點和合本 - 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 當代譯本 - 智慧之子使父親歡喜, 愚昧之人卻藐視母親。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子使父親快樂; 愚昧人卻藐視自己的母親。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親喜樂; 愚頑之人藐視母親。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜, 而愚昧人輕視自己的母親。
  • 現代標點和合本 - 智慧子使父親喜樂, 愚昧人藐視母親。
  • 文理和合譯本 - 智子悅父、蠢人輕母、
  • 文理委辦譯本 - 智子悅親、愚子欺母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子使父悅、愚人藐視母、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio alegra a su padre; el hijo necio menosprecia a su madre.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage fait la joie de son père ; seul un homme insensé a du mépris pour sa mère.
  • リビングバイブル - 分別がある息子は父親を喜ばせ、 反抗的な息子は母親を悲しませます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn vui lòng cha; con ngu khinh dể mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรที่ฉลาดทำให้พ่อสุขใจ แต่บุตรที่โง่เขลาดูหมิ่นแม่ของตน
  • อพยพ 20:12 - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:9 - แต่​มา​บัดนี้ อย่า​ถือ​ว่า​เขา​ไม่​มี​ความ​ผิด เจ้า​เป็น​คน​ที่​มี​สติ​ปัญญา เจ้า​จะ​รู้​เอง​ว่า​ควร​กระทำ​อย่าง​ไร​ต่อ​เขา จง​ทำ​ให้​ศีรษะ​หงอก​ของ​เขา​จม​ใน​กอง​เลือด​ที่​หลุม​ฝัง​ศพ​ของ​เขา”
  • เลวีนิติ 19:3 - พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​เคารพ​มารดา​และ​บิดา​ของ​ตน และ​จง​ถือ​กฎ​วัน​สะบาโต เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:7 - ทันที​ที่​ฮีราม​ได้ยิน​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน ท่าน​ก็​ยินดี​ยิ่ง​นัก​และ​กล่าว​ว่า “สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​นี้ เพราะ​พระ​องค์​ได้​มอบ​บุตร​ผู้​เรือง​ปัญญา​แก่​ดาวิด เพื่อ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​นี้”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:48 - และ​กษัตริย์​ยัง​กล่าว​อีก​ว่า ‘ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​รับ​พระ​พร​เถิด พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​ผู้​หนึ่ง​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เรา​ใน​วัน​นี้ และ​เรา​ก็​เห็น​ด้วย​ตา​ของ​เรา​เอง’”
  • สุภาษิต 23:15 - ลูก​เอ๋ย ถ้า​ใจ​ของ​เจ้า​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา ใจ​ของ​เรา​ก็​จะ​ยินดี​ด้วย
  • สุภาษิต 23:16 - เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี​จาก​ก้นบึ้ง​ของ​ใจ​เรา เมื่อ​ริม​ฝีปาก​ของ​เจ้า​พูด​สิ่ง​อัน​ควร
  • สุภาษิต 30:17 - ตา​ที่​ล้อ​เลียน​บิดา และ​ไม่​เคารพ​มารดา จะ​ถูก​ควัก​ออก​โดย​พวก​อีกา​ใน​หุบเขา และ​จะ​ถูก​พวก​นก​แร้ง​จิก​กิน
  • สุภาษิต 23:22 - จง​ฟัง​บิดา​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​เจ้า และ​อย่า​ดูหมิ่น​มารดา​เมื่อ​ท่าน​ชรา​ลง
  • ฟีลิปปี 2:22 - แต่​ท่าน​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า ทิโมธี​ได้​พิสูจน์​ให้​เห็น​คุณค่า​ของ​เขา​แล้ว​ว่า เขา​ได้​รับใช้​ร่วม​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​งาน​ด้าน​ข่าว​ประเสริฐ​เสมือน​บุตร​ทำงาน​ร่วม​กับ​บิดา
  • สุภาษิต 10:1 - สุภาษิต​ของ​ซาโลมอน ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​ลูก​ที่​โง่​เง่า​ทำให้​มารดา​เป็น​ทุกข์
  • สุภาษิต 29:3 - ผู้​รัก​สติ​ปัญญา​ย่อม​ทำให้​บิดา​มี​ความ​ยินดี แต่​คน​ที่​คบหา​กับ​บรรดา​หญิง​โสเภณี​เสีย​ทรัพย์​ไป​เปล่าๆ
圣经
资源
计划
奉献