逐节对照
- 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親喜樂; 愚頑之人藐視母親。
- 新标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
- 当代译本 - 智慧之子使父亲欢喜, 愚昧之人却藐视母亲。
- 圣经新译本 - 智慧的儿子使父亲快乐; 愚昧人却藐视自己的母亲。
- 中文标准译本 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。
- 现代标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
- 和合本(拼音版) - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
- New International Version - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
- New International Reader's Version - A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
- English Standard Version - A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
- New Living Translation - Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
- The Message - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
- Christian Standard Bible - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
- New American Standard Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
- New King James Version - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
- Amplified Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
- American Standard Version - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
- King James Version - A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
- New English Translation - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
- World English Bible - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
- 新標點和合本 - 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
- 當代譯本 - 智慧之子使父親歡喜, 愚昧之人卻藐視母親。
- 聖經新譯本 - 智慧的兒子使父親快樂; 愚昧人卻藐視自己的母親。
- 中文標準譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜, 而愚昧人輕視自己的母親。
- 現代標點和合本 - 智慧子使父親喜樂, 愚昧人藐視母親。
- 文理和合譯本 - 智子悅父、蠢人輕母、
- 文理委辦譯本 - 智子悅親、愚子欺母。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子使父悅、愚人藐視母、
- Nueva Versión Internacional - El hijo sabio alegra a su padre; el hijo necio menosprecia a su madre.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
- Новый Русский Перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
- Восточный перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
- La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage fait la joie de son père ; seul un homme insensé a du mépris pour sa mère.
- リビングバイブル - 分別がある息子は父親を喜ばせ、 反抗的な息子は母親を悲しませます。
- Nova Versão Internacional - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
- Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn vui lòng cha; con ngu khinh dể mẹ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรที่ฉลาดทำให้พ่อสุขใจ แต่บุตรที่โง่เขลาดูหมิ่นแม่ของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกที่มีสติปัญญาทำให้บิดายินดี แต่คนโง่เง่าดูหมิ่นมารดาของเขา
交叉引用
- 出埃及記 20:12 - 『要孝敬你的父親和母親,使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地得享長壽。
- 列王紀上 2:9 - 現在你不要以他為無罪,因為你是個聰明人;你總知道該怎樣待他,使他白髮蒼蒼流血下陰間。』
- 利未記 19:3 - 你們各人都要孝敬自己的母親自己的父親;我的安息日你們務要守:我永恆主是你們的上帝。
- 列王紀上 5:7 - 希蘭 聽了 所羅門 的話,就非常高興,說:『今日永恆主正應當受祝頌,因為他將一個有智慧的兒子賜給 大衛 、來管理這許多的人民。』
- 列王紀上 1:48 - 王並且也這樣說:「永恆主 以色列 的上帝是當受祝頌的,因為他今天立了一個坐我位上的人,而我也親眼看見了。」』
- 箴言 23:15 - 弟 子啊,你的心若有智慧, 我的心也歡喜。
- 箴言 23:16 - 你的嘴說對的事之時, 我的心腸 就歡躍。
- 箴言 30:17 - 嗤笑父親, 藐視母親年老 的, 他的眼必被谿谷中的烏鴉啄出, 給兀鷹之類所喫。
- 箴言 23:22 - 要聽從生你的父親; 你母親老了,你不可藐視她。
- 腓立比人書 2:22 - 但 提摩太 被試驗的品德你們是知道的:知道他為着福音做了僕役,同我在一起、就像孩子同父親一樣。
- 箴言 10:1 - 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚頑的兒子使母親愁苦。
- 箴言 29:3 - 愛慕智慧的、使父親喜樂; 跟妓女結交的、浪費錢財。