逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนช่างเย้ยหยันไม่ชอบคนที่ตักเตือนเขา เขาจะไม่ไปมาหาสู่กับคนที่มีสติปัญญา
- 新标点和合本 - 亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人不爱受责备, 也不去接近智慧人。
- 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人不爱受责备, 也不去接近智慧人。
- 当代译本 - 嘲讽者不爱听责备, 也不愿请教智者。
- 圣经新译本 - 好讥笑人的不喜爱责备他的人, 也不到智慧人那里去。
- 中文标准译本 - 讥讽者不喜爱责备他的人, 他不会到智慧人那里去。
- 现代标点和合本 - 亵慢人不爱受责备, 他也不就近智慧人。
- 和合本(拼音版) - 亵慢人不爱受责备, 他也不就近智慧人。
- New International Version - Mockers resent correction, so they avoid the wise.
- New International Reader's Version - People who make fun of others don’t like to be corrected. So they stay away from wise people.
- English Standard Version - A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise.
- New Living Translation - Mockers hate to be corrected, so they stay away from the wise.
- The Message - Know-it-alls don’t like being told what to do; they avoid the company of wise men and women.
- Christian Standard Bible - A mocker doesn’t love one who corrects him; he will not consult the wise.
- New American Standard Bible - A scoffer does not love one who rebukes him; He will not go to the wise.
- New King James Version - A scoffer does not love one who corrects him, Nor will he go to the wise.
- Amplified Bible - A scoffer [unlike a wise man] resents one who rebukes him and tries to teach him; Nor will he go to the wise [for counsel and instruction].
- American Standard Version - A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.
- King James Version - A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
- New English Translation - The scorner does not love one who corrects him; he will not go to the wise.
- World English Bible - A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
- 新標點和合本 - 褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人不愛受責備, 也不去接近智慧人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人不愛受責備, 也不去接近智慧人。
- 當代譯本 - 嘲諷者不愛聽責備, 也不願請教智者。
- 聖經新譯本 - 好譏笑人的不喜愛責備他的人, 也不到智慧人那裡去。
- 呂振中譯本 - 褻慢人不愛勸責他的; 他不去找智慧人 。
- 中文標準譯本 - 譏諷者不喜愛責備他的人, 他不會到智慧人那裡去。
- 現代標點和合本 - 褻慢人不愛受責備, 他也不就近智慧人。
- 文理和合譯本 - 侮慢者不悅斥責、不就智人、
- 文理委辦譯本 - 侮慢之徒、見責己者惡之、而不就正於哲人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢之人、不悅聽勸戒、不親就於智人、
- Nueva Versión Internacional - Al insolente no le gusta que lo corrijan, ni busca la compañía de los sabios.
- 현대인의 성경 - 거만한 사람은 책망받기를 싫어하며 지혜로운 사람에게 찾아가지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Глумливый не любит, когда его упрекают, не станет он с мудрым советоваться.
- Восточный перевод - Глумливый не любит, когда его упрекают; не станет он с мудрым советоваться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый не любит, когда его упрекают; не станет он с мудрым советоваться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый не любит, когда его упрекают; не станет он с мудрым советоваться.
- La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il ne demande pas l’avis des sages.
- リビングバイブル - 人をさげすむ者は、しかられるのをきらって、 知恵のある人を避けようとします。
- Nova Versão Internacional - O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
- Hoffnung für alle - Ein Lästermaul will nicht ermahnt werden, darum geht er klugen Menschen aus dem Weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng không đến gần người khôn, vì sợ phải nghe lời quở trách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยไม่ชอบการตักเตือน เขาจึงไม่ไปหาคนฉลาด
交叉引用
- สุภาษิต 9:7 - ผู้ตักเตือนคนเย้ยหยันจะได้รับการดูถูกกลับมา และผู้ห้ามปรามคนชั่วร้ายจะได้รับการสบประมาท
- สุภาษิต 9:8 - อย่าตักเตือนว่ากล่าวคนเย้ยหยัน เพราะเขาจะเกลียดเจ้า จงตักเตือนว่ากล่าวคนที่มีสติปัญญา แล้วเขาจะรักเจ้า
- โยบ 21:14 - พวกเขาพูดกับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่งกับพวกเรา เราไม่ต้องการรู้จักวิถีทางของพระองค์
- ยอห์น 7:7 - โลกจะเกลียดชังเจ้าไม่ได้ แต่จะเกลียดเราเพราะเรายืนยันในสิ่งชั่วร้ายที่โลกได้กระทำ
- ยอห์น 3:18 - ผู้ที่เชื่อในพระองค์ก็ไม่ถูกกล่าวโทษ แต่ผู้ใดไม่เชื่อก็ถูกกล่าวโทษแล้ว เพราะเขาไม่เชื่อในพระนามของพระบุตรองค์เดียวของพระเจ้า
- ยอห์น 3:19 - คำกล่าวโทษก็คือ ความสว่างได้ส่องมายังโลกแล้ว แต่คนมักชอบความมืดมากกว่าความสว่าง เพราะพวกเขาชอบทำความชั่ว
- ยอห์น 3:20 - ทุกคนที่ทำความชั่วจะเกลียดความสว่าง และจะไม่เดินเข้าหาความสว่าง เพราะกลัวว่าการกระทำของเขาจะปรากฏแจ้ง
- ยอห์น 3:21 - แต่คนที่ประพฤติถูกต้องตามความจริงจะเดินเข้าหาความสว่าง เพื่อให้การกระทำของเขาในพระเจ้าเป็นที่ปรากฏแจ้ง”
- 2 พงศาวดาร 18:7 - กษัตริย์แห่งอิสราเอลพูดกับเยโฮชาฟัทว่า “ยังมีอีกคนที่พวกเราจะถามพระผู้เป็นเจ้าผ่านเขาได้ มิคายาห์บุตรของอิมลาห์ แต่เราเกลียดชังเขา เพราะเขาไม่เคยเผยความเกี่ยวกับเราในเรื่องดี มีแต่เรื่องร้าย” และเยโฮชาฟัทพูดว่า “ขอท่านอย่าพูดเช่นนั้นเลย”
- 2 ทิโมธี 4:3 - เพราะจะถึงเวลาที่คนจะไม่ทนฟังการสั่งสอนอันถูกหลัก แต่อยากฟังสิ่งที่ตนต้องการฟัง พวกเขาจะรวบรวมบรรดาครูตามกิเลสของเขาเอง
- สุภาษิต 15:10 - โทษมหันต์มีไว้สำหรับคนที่หันเหไปจากวิถีทางที่ถูกต้อง คนที่เกลียดชังการตักเตือนจะวอดวาย
- อาโมส 5:10 - พวกเขาเกลียดผู้ที่ทักท้วงความไม่เป็นธรรมในที่ตัดสินความ และพวกเขาดูหมิ่นผู้ที่พูดความจริง