Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ปัญญา​หัวเราะ​เยาะ​เรื่อง​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ แต่​สำหรับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​กลับ​ยินดี
  • 新标点和合本 - 愚妄人犯罪,以为戏耍(或作“赎愆祭愚弄愚妄人”); 正直人互相喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人嘲笑赎愆祭 ; 但正直人蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人嘲笑赎愆祭 ; 但正直人蒙悦纳。
  • 当代译本 - 愚妄人戏看罪恶, 正直人彼此恩待。
  • 圣经新译本 - 愚妄人讥笑赎愆祭, 正直人中间却有恩宠。
  • 中文标准译本 - 愚妄人轻忽罪责; 正直人中间有恩典。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人犯罪以为戏耍 , 正直人互相喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人犯罪,以为戏耍 , 正直人互相喜悦。
  • New International Version - Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
  • New International Reader's Version - Foolish people laugh at making things right when they sin. But honest people try to do the right thing.
  • English Standard Version - Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy acceptance.
  • New Living Translation - Fools make fun of guilt, but the godly acknowledge it and seek reconciliation.
  • The Message - The stupid ridicule right and wrong, but a moral life is a favored life.
  • Christian Standard Bible - Fools mock at making reparation, but there is goodwill among the upright.
  • New American Standard Bible - Fools mock at sin, But among the upright there is goodwill.
  • New King James Version - Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
  • Amplified Bible - Fools mock sin [but sin mocks the fools], But among the upright there is good will and the favor and blessing of God.
  • American Standard Version - A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
  • King James Version - Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
  • New English Translation - Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
  • World English Bible - Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
  • 新標點和合本 - 愚妄人犯罪,以為戲耍(或譯:贖愆祭愚弄愚妄人); 正直人互相喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人嘲笑贖愆祭 ; 但正直人蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人嘲笑贖愆祭 ; 但正直人蒙悅納。
  • 當代譯本 - 愚妄人戲看罪惡, 正直人彼此恩待。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人譏笑贖愆祭, 正直人中間卻有恩寵。
  • 呂振中譯本 - 罪的報應 嘲笑着愚妄人; 但正直人之間則彼此有喜悅。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人輕忽罪責; 正直人中間有恩典。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人犯罪以為戲耍 , 正直人互相喜悅。
  • 文理和合譯本 - 愚者戲干罪戾、正人內寓和平、
  • 文理委辦譯本 - 愚人作惡、視之若戲、義者為善、自有真樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人獲罪、自取訕笑、 或作愚人以罪為戲 惟正直之人、乃蒙喜悅、
  • Nueva Versión Internacional - Los necios hacen mofa de sus propias faltas, pero los íntegros cuentan con el favor de Dios.
  • 현대인의 성경 - 미련한 사람은 죄를 대단치 않게 생각하지만 정직한 사람은 죄를 두렵게 여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Глупцы смеются над приношением за вину , а к праведным – Божье благоволение.
  • Восточный перевод - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réparer un tort : les insensés s’en moquent, mais entre gens droits, la bonne volonté l’emporte .
  • リビングバイブル - 神の教えに背く者たちは過ちを犯し、 神を恐れる者たちは人を思いやります。
  • Nova Versão Internacional - Os insensatos zombam da ideia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
  • Hoffnung für alle - Leichtfertige Menschen nehmen ihre Sünde nicht ernst; wer dagegen aufrichtig ist, findet Gefallen bei Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người điên dại nhạo cười tội lỗi, nhưng người ngay được Chúa ban ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่ล้อเล่นกับความผิดบาป แต่ในหมู่คนเที่ยงธรรมมีแต่ความปรารถนาดี
交叉引用
  • โยบ 15:16 - คน​ที่​น่า​ขยะ​แขยง​และ​ไร้​ศีลธรรม​จะ​บริสุทธิ์​น้อย​ยิ่ง​กว่า​นั้น​เพียง​ใด เขา​ดื่ม​ความ​ชั่ว​เหมือน​ดื่ม​น้ำ
  • โยบ 34:7 - มี​ใคร​บ้าง​ที่​เหมือน​โยบ ผู้​ดื่ม​การ​เยาะ​เย้ย​เหมือน​ดื่ม​น้ำ
  • โยบ 34:8 - ผู้​ดำเนิน​ไป​กับ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​คบ​ค้า​กับ​คน​เลว
  • โยบ 34:9 - เพราะ​เขา​พูด​ว่า ‘มนุษย์​ไม่​ได้​รับ​ประโยชน์​อะไร จาก​การ​ที่​เขา​ชื่น​ชม​ใน​พระ​เจ้า’
  • สุภาษิต 1:22 - “เจ้า​คน​เขลา​เอ๋ย เจ้า​จะ​รัก​ความ​เซ่อ​ไป​นาน​แค่ไหน คน​ช่าง​เย้ยหยัน​จะ​ชื่นชอบ​การ​เย้ยหยัน​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน และ​คน​โง่​จะ​เกลียด​ชัง​ความรู้​ไป​นาน​เพียง​ไร
  • สุภาษิต 3:4 - แล้ว​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​และ​ได้รับ​การ​ยกย่อง ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์
  • สุภาษิต 12:2 - คน​ดี​ได้​รับ​ความ​เห็นชอบ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ส่วน​คน​ที่​วาง​แผน​ชั่ว​จะ​ถูก​กล่าวโทษ​โดย​พระ​องค์
  • สุภาษิต 8:35 - ด้วย​ว่า คน​ที่​พบ​เรา​ก็​พบ​ชีวิต และ​ได้รับ​ความ​โปรดปราน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สุภาษิต 30:20 - วิถี​ของ​หญิง​ที่​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี จะ​เป็น​เช่น​นี้​คือ กิน​และ​เช็ด​ปาก แล้ว​ก็​พูด​ว่า “ฉัน​ไม่​ได้​ทำ​อะไร​ผิด”
  • โรม 14:17 - เพราะ​ว่า​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​การ​ดื่ม​กิน แต่​เป็น​ความ​ชอบธรรม สันติสุข​และ​ความ​ยินดี​โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • โรม 14:18 - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​รับใช้​พระ​คริสต์​ใน​ทาง​ที่​กล่าว​มา​นี้ ก็​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า และ​มนุษย์​ก็​เห็นชอบ​ด้วย
  • ยูดา 1:18 - เหล่า​อัครทูต​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “ใน​วาระ​สุดท้าย​จะ​มี​คน​เยาะเย้ย​ที่​ทำ​ตาม​กิเลส​อัน​ไร้​คุณธรรม​ของ​เขา”
  • สุภาษิต 26:18 - คน​ไม่​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ที่​ยิง​ลูก​ธนู​เพลิง หรือ​ลูก​ธนู​มี​พิษ​ที่​ทำให้​ถึง​แก่​ชีวิต เปรียบ​ได้​กับ
  • สุภาษิต 26:19 - คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
  • สุภาษิต 13:15 - ความ​เข้าใจ​ดี​ทำให้​เกิด​ความ​พอใจ แต่​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย​นำ​ไป​สู่​ความ​พินาศ
  • สุภาษิต 10:23 - คน​โง่​เพลิดเพลิน​กับ​การ​กระทำ​ที่​เลวร้าย แต่​คน​หยั่งรู้​ชื่นชอบ​ใน​สติ​ปัญญา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ปัญญา​หัวเราะ​เยาะ​เรื่อง​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ แต่​สำหรับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​กลับ​ยินดี
  • 新标点和合本 - 愚妄人犯罪,以为戏耍(或作“赎愆祭愚弄愚妄人”); 正直人互相喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人嘲笑赎愆祭 ; 但正直人蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人嘲笑赎愆祭 ; 但正直人蒙悦纳。
  • 当代译本 - 愚妄人戏看罪恶, 正直人彼此恩待。
  • 圣经新译本 - 愚妄人讥笑赎愆祭, 正直人中间却有恩宠。
  • 中文标准译本 - 愚妄人轻忽罪责; 正直人中间有恩典。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人犯罪以为戏耍 , 正直人互相喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人犯罪,以为戏耍 , 正直人互相喜悦。
  • New International Version - Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
  • New International Reader's Version - Foolish people laugh at making things right when they sin. But honest people try to do the right thing.
  • English Standard Version - Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy acceptance.
  • New Living Translation - Fools make fun of guilt, but the godly acknowledge it and seek reconciliation.
  • The Message - The stupid ridicule right and wrong, but a moral life is a favored life.
  • Christian Standard Bible - Fools mock at making reparation, but there is goodwill among the upright.
  • New American Standard Bible - Fools mock at sin, But among the upright there is goodwill.
  • New King James Version - Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
  • Amplified Bible - Fools mock sin [but sin mocks the fools], But among the upright there is good will and the favor and blessing of God.
  • American Standard Version - A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
  • King James Version - Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
  • New English Translation - Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
  • World English Bible - Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
  • 新標點和合本 - 愚妄人犯罪,以為戲耍(或譯:贖愆祭愚弄愚妄人); 正直人互相喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人嘲笑贖愆祭 ; 但正直人蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人嘲笑贖愆祭 ; 但正直人蒙悅納。
  • 當代譯本 - 愚妄人戲看罪惡, 正直人彼此恩待。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人譏笑贖愆祭, 正直人中間卻有恩寵。
  • 呂振中譯本 - 罪的報應 嘲笑着愚妄人; 但正直人之間則彼此有喜悅。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人輕忽罪責; 正直人中間有恩典。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人犯罪以為戲耍 , 正直人互相喜悅。
  • 文理和合譯本 - 愚者戲干罪戾、正人內寓和平、
  • 文理委辦譯本 - 愚人作惡、視之若戲、義者為善、自有真樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人獲罪、自取訕笑、 或作愚人以罪為戲 惟正直之人、乃蒙喜悅、
  • Nueva Versión Internacional - Los necios hacen mofa de sus propias faltas, pero los íntegros cuentan con el favor de Dios.
  • 현대인의 성경 - 미련한 사람은 죄를 대단치 않게 생각하지만 정직한 사람은 죄를 두렵게 여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Глупцы смеются над приношением за вину , а к праведным – Божье благоволение.
  • Восточный перевод - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réparer un tort : les insensés s’en moquent, mais entre gens droits, la bonne volonté l’emporte .
  • リビングバイブル - 神の教えに背く者たちは過ちを犯し、 神を恐れる者たちは人を思いやります。
  • Nova Versão Internacional - Os insensatos zombam da ideia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
  • Hoffnung für alle - Leichtfertige Menschen nehmen ihre Sünde nicht ernst; wer dagegen aufrichtig ist, findet Gefallen bei Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người điên dại nhạo cười tội lỗi, nhưng người ngay được Chúa ban ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่ล้อเล่นกับความผิดบาป แต่ในหมู่คนเที่ยงธรรมมีแต่ความปรารถนาดี
  • โยบ 15:16 - คน​ที่​น่า​ขยะ​แขยง​และ​ไร้​ศีลธรรม​จะ​บริสุทธิ์​น้อย​ยิ่ง​กว่า​นั้น​เพียง​ใด เขา​ดื่ม​ความ​ชั่ว​เหมือน​ดื่ม​น้ำ
  • โยบ 34:7 - มี​ใคร​บ้าง​ที่​เหมือน​โยบ ผู้​ดื่ม​การ​เยาะ​เย้ย​เหมือน​ดื่ม​น้ำ
  • โยบ 34:8 - ผู้​ดำเนิน​ไป​กับ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​คบ​ค้า​กับ​คน​เลว
  • โยบ 34:9 - เพราะ​เขา​พูด​ว่า ‘มนุษย์​ไม่​ได้​รับ​ประโยชน์​อะไร จาก​การ​ที่​เขา​ชื่น​ชม​ใน​พระ​เจ้า’
  • สุภาษิต 1:22 - “เจ้า​คน​เขลา​เอ๋ย เจ้า​จะ​รัก​ความ​เซ่อ​ไป​นาน​แค่ไหน คน​ช่าง​เย้ยหยัน​จะ​ชื่นชอบ​การ​เย้ยหยัน​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน และ​คน​โง่​จะ​เกลียด​ชัง​ความรู้​ไป​นาน​เพียง​ไร
  • สุภาษิต 3:4 - แล้ว​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​และ​ได้รับ​การ​ยกย่อง ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์
  • สุภาษิต 12:2 - คน​ดี​ได้​รับ​ความ​เห็นชอบ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ส่วน​คน​ที่​วาง​แผน​ชั่ว​จะ​ถูก​กล่าวโทษ​โดย​พระ​องค์
  • สุภาษิต 8:35 - ด้วย​ว่า คน​ที่​พบ​เรา​ก็​พบ​ชีวิต และ​ได้รับ​ความ​โปรดปราน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สุภาษิต 30:20 - วิถี​ของ​หญิง​ที่​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี จะ​เป็น​เช่น​นี้​คือ กิน​และ​เช็ด​ปาก แล้ว​ก็​พูด​ว่า “ฉัน​ไม่​ได้​ทำ​อะไร​ผิด”
  • โรม 14:17 - เพราะ​ว่า​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​การ​ดื่ม​กิน แต่​เป็น​ความ​ชอบธรรม สันติสุข​และ​ความ​ยินดี​โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • โรม 14:18 - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​รับใช้​พระ​คริสต์​ใน​ทาง​ที่​กล่าว​มา​นี้ ก็​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า และ​มนุษย์​ก็​เห็นชอบ​ด้วย
  • ยูดา 1:18 - เหล่า​อัครทูต​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “ใน​วาระ​สุดท้าย​จะ​มี​คน​เยาะเย้ย​ที่​ทำ​ตาม​กิเลส​อัน​ไร้​คุณธรรม​ของ​เขา”
  • สุภาษิต 26:18 - คน​ไม่​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ที่​ยิง​ลูก​ธนู​เพลิง หรือ​ลูก​ธนู​มี​พิษ​ที่​ทำให้​ถึง​แก่​ชีวิต เปรียบ​ได้​กับ
  • สุภาษิต 26:19 - คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
  • สุภาษิต 13:15 - ความ​เข้าใจ​ดี​ทำให้​เกิด​ความ​พอใจ แต่​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย​นำ​ไป​สู่​ความ​พินาศ
  • สุภาษิต 10:23 - คน​โง่​เพลิดเพลิน​กับ​การ​กระทำ​ที่​เลวร้าย แต่​คน​หยั่งรู้​ชื่นชอบ​ใน​สติ​ปัญญา
圣经
资源
计划
奉献