Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:8 MSG
逐节对照
  • The Message - The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
  • 新标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈(或作“自叹”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 当代译本 - 明哲凭智慧辨道, 愚人被愚昧欺骗。
  • 圣经新译本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
  • 中文标准译本 - 聪明人的智慧,使他领悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,却是自欺。
  • 现代标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是诡诈 。
  • 和合本(拼音版) - 通达人的智慧,在乎明白己道, 愚昧人的愚妄,乃是诡诈 。
  • New International Version - The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
  • New International Reader's Version - People are wise and understanding when they think about the way they live. But people are foolish when their foolish ways trick them.
  • English Standard Version - The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
  • New Living Translation - The prudent understand where they are going, but fools deceive themselves.
  • Christian Standard Bible - The sensible person’s wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them.
  • New American Standard Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
  • New King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
  • Amplified Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of [shortsighted] fools is deceit.
  • American Standard Version - The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
  • King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
  • New English Translation - The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
  • World English Bible - The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
  • 新標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐(或譯:自欺)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 當代譯本 - 明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。
  • 聖經新譯本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
  • 呂振中譯本 - 精明人的智慧 在乎 明白自己的道路; 愚頑人的愚妄卻有欺詐性。
  • 中文標準譯本 - 聰明人的智慧,使他領悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,卻是自欺。
  • 現代標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是詭詐 。
  • 文理和合譯本 - 哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
  • 文理委辦譯本 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達者之智、在明己道、愚者之拙、在乎自欺、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría del prudente es discernir sus caminos, pero al necio lo engaña su propia necedad.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse de l’homme réfléchi lui fait discerner sa voie , mais la folie des insensés les égare.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は先を見越し、 愚か者は自分をごまかして事実を直視しません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge weiß, was er tut, und findet den richtigen Weg. Ein Dummkopf läuft mit seinem Betrug in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cái khôn của người thận trọng là tính toan đường lối, cái dại của người ngây ngô là tự dối lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาของคนฉลาดหลักแหลมคือการเข้าใจทางของตน แต่ความโง่ของคนโง่คือการหลอกตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ของ​คน​ฉลาด​รอบคอบ​ช่วย​เขา​ให้​หยั่งรู้​หนทาง แต่​ความ​โง่​ของ​คน​โง่​หลอก​ลวง​ตัว​เขา​เอง
交叉引用
  • Jeremiah 13:20 - Look, look, Jerusalem! Look at the enemies coming out of the north! What will become of your flocks of people, the beautiful flocks in your care? How are you going to feel when the people you’ve played up to, looked up to all these years Now look down on you? You didn’t expect this? Surprise! The pain of a woman having a baby! Do I hear you saying, “What’s going on here? Why me?” The answer’s simple: You’re guilty, hugely guilty. Your guilt has your life endangered, your guilt has you writhing in pain.
  • Psalms 119:73 - With your very own hands you formed me; now breathe your wisdom over me so I can understand you. When they see me waiting, expecting your Word, those who fear you will take heart and be glad. I can see now, God, that your decisions are right; your testing has taught me what’s true and right. Oh, love me—and right now!—hold me tight! just the way you promised. Now comfort me so I can live, really live; your revelation is the tune I dance to. Let the fast-talking tricksters be exposed as frauds; they tried to sell me a bill of goods, but I kept my mind fixed on your counsel. Let those who fear you turn to me for evidence of your wise guidance. And let me live whole and holy, soul and body, so I can always walk with my head held high. * * *
  • Luke 12:20 - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
  • Colossians 1:9 - Be assured that from the first day we heard of you, we haven’t stopped praying for you, asking God to give you wise minds and spirits attuned to his will, and so acquire a thorough understanding of the ways in which God works. We pray that you’ll live well for the Master, making him proud of you as you work hard in his orchard. As you learn more and more how God works, you will learn how to do your work. We pray that you’ll have the strength to stick it out over the long haul—not the grim strength of gritting your teeth but the glory-strength God gives. It is strength that endures the unendurable and spills over into joy, thanking the Father who makes us strong enough to take part in everything bright and beautiful that he has for us.
  • Proverbs 11:18 - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
  • James 3:13 - Do you want to be counted wise, to build a reputation for wisdom? Here’s what you do: Live well, live wisely, live humbly. It’s the way you live, not the way you talk, that counts. Mean-spirited ambition isn’t wisdom. Boasting that you are wise isn’t wisdom. Twisting the truth to make yourselves sound wise isn’t wisdom. It’s the furthest thing from wisdom—it’s animal cunning, devilish plotting. Whenever you’re trying to look better than others or get the better of others, things fall apart and everyone ends up at the others’ throats.
  • Proverbs 2:9 - So now you can pick out what’s true and fair, find all the good trails! Lady Wisdom will be your close friend, and Brother Knowledge your pleasant companion. Good Sense will scout ahead for danger, Insight will keep an eye out for you. They’ll keep you from making wrong turns, or following the bad directions Of those who are lost themselves and can’t tell a trail from a tumbleweed, These losers who make a game of evil and throw parties to celebrate perversity, Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.
  • Ephesians 5:17 - Don’t live carelessly, unthinkingly. Make sure you understand what the Master wants.
逐节对照交叉引用
  • The Message - The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
  • 新标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈(或作“自叹”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 当代译本 - 明哲凭智慧辨道, 愚人被愚昧欺骗。
  • 圣经新译本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
  • 中文标准译本 - 聪明人的智慧,使他领悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,却是自欺。
  • 现代标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是诡诈 。
  • 和合本(拼音版) - 通达人的智慧,在乎明白己道, 愚昧人的愚妄,乃是诡诈 。
  • New International Version - The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
  • New International Reader's Version - People are wise and understanding when they think about the way they live. But people are foolish when their foolish ways trick them.
  • English Standard Version - The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
  • New Living Translation - The prudent understand where they are going, but fools deceive themselves.
  • Christian Standard Bible - The sensible person’s wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them.
  • New American Standard Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
  • New King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
  • Amplified Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of [shortsighted] fools is deceit.
  • American Standard Version - The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
  • King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
  • New English Translation - The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
  • World English Bible - The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
  • 新標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐(或譯:自欺)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 當代譯本 - 明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。
  • 聖經新譯本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
  • 呂振中譯本 - 精明人的智慧 在乎 明白自己的道路; 愚頑人的愚妄卻有欺詐性。
  • 中文標準譯本 - 聰明人的智慧,使他領悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,卻是自欺。
  • 現代標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是詭詐 。
  • 文理和合譯本 - 哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
  • 文理委辦譯本 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達者之智、在明己道、愚者之拙、在乎自欺、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría del prudente es discernir sus caminos, pero al necio lo engaña su propia necedad.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse de l’homme réfléchi lui fait discerner sa voie , mais la folie des insensés les égare.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は先を見越し、 愚か者は自分をごまかして事実を直視しません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge weiß, was er tut, und findet den richtigen Weg. Ein Dummkopf läuft mit seinem Betrug in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cái khôn của người thận trọng là tính toan đường lối, cái dại của người ngây ngô là tự dối lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาของคนฉลาดหลักแหลมคือการเข้าใจทางของตน แต่ความโง่ของคนโง่คือการหลอกตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ของ​คน​ฉลาด​รอบคอบ​ช่วย​เขา​ให้​หยั่งรู้​หนทาง แต่​ความ​โง่​ของ​คน​โง่​หลอก​ลวง​ตัว​เขา​เอง
  • Jeremiah 13:20 - Look, look, Jerusalem! Look at the enemies coming out of the north! What will become of your flocks of people, the beautiful flocks in your care? How are you going to feel when the people you’ve played up to, looked up to all these years Now look down on you? You didn’t expect this? Surprise! The pain of a woman having a baby! Do I hear you saying, “What’s going on here? Why me?” The answer’s simple: You’re guilty, hugely guilty. Your guilt has your life endangered, your guilt has you writhing in pain.
  • Psalms 119:73 - With your very own hands you formed me; now breathe your wisdom over me so I can understand you. When they see me waiting, expecting your Word, those who fear you will take heart and be glad. I can see now, God, that your decisions are right; your testing has taught me what’s true and right. Oh, love me—and right now!—hold me tight! just the way you promised. Now comfort me so I can live, really live; your revelation is the tune I dance to. Let the fast-talking tricksters be exposed as frauds; they tried to sell me a bill of goods, but I kept my mind fixed on your counsel. Let those who fear you turn to me for evidence of your wise guidance. And let me live whole and holy, soul and body, so I can always walk with my head held high. * * *
  • Luke 12:20 - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
  • Colossians 1:9 - Be assured that from the first day we heard of you, we haven’t stopped praying for you, asking God to give you wise minds and spirits attuned to his will, and so acquire a thorough understanding of the ways in which God works. We pray that you’ll live well for the Master, making him proud of you as you work hard in his orchard. As you learn more and more how God works, you will learn how to do your work. We pray that you’ll have the strength to stick it out over the long haul—not the grim strength of gritting your teeth but the glory-strength God gives. It is strength that endures the unendurable and spills over into joy, thanking the Father who makes us strong enough to take part in everything bright and beautiful that he has for us.
  • Proverbs 11:18 - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
  • James 3:13 - Do you want to be counted wise, to build a reputation for wisdom? Here’s what you do: Live well, live wisely, live humbly. It’s the way you live, not the way you talk, that counts. Mean-spirited ambition isn’t wisdom. Boasting that you are wise isn’t wisdom. Twisting the truth to make yourselves sound wise isn’t wisdom. It’s the furthest thing from wisdom—it’s animal cunning, devilish plotting. Whenever you’re trying to look better than others or get the better of others, things fall apart and everyone ends up at the others’ throats.
  • Proverbs 2:9 - So now you can pick out what’s true and fair, find all the good trails! Lady Wisdom will be your close friend, and Brother Knowledge your pleasant companion. Good Sense will scout ahead for danger, Insight will keep an eye out for you. They’ll keep you from making wrong turns, or following the bad directions Of those who are lost themselves and can’t tell a trail from a tumbleweed, These losers who make a game of evil and throw parties to celebrate perversity, Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.
  • Ephesians 5:17 - Don’t live carelessly, unthinkingly. Make sure you understand what the Master wants.
圣经
资源
计划
奉献