Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:8 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
  • 新标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈(或作“自叹”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 当代译本 - 明哲凭智慧辨道, 愚人被愚昧欺骗。
  • 圣经新译本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
  • 中文标准译本 - 聪明人的智慧,使他领悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,却是自欺。
  • 现代标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是诡诈 。
  • 和合本(拼音版) - 通达人的智慧,在乎明白己道, 愚昧人的愚妄,乃是诡诈 。
  • New International Version - The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
  • New International Reader's Version - People are wise and understanding when they think about the way they live. But people are foolish when their foolish ways trick them.
  • English Standard Version - The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
  • New Living Translation - The prudent understand where they are going, but fools deceive themselves.
  • The Message - The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
  • Christian Standard Bible - The sensible person’s wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them.
  • New American Standard Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
  • New King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
  • Amplified Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of [shortsighted] fools is deceit.
  • American Standard Version - The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
  • King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
  • New English Translation - The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
  • World English Bible - The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
  • 新標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐(或譯:自欺)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 當代譯本 - 明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。
  • 呂振中譯本 - 精明人的智慧 在乎 明白自己的道路; 愚頑人的愚妄卻有欺詐性。
  • 中文標準譯本 - 聰明人的智慧,使他領悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,卻是自欺。
  • 現代標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是詭詐 。
  • 文理和合譯本 - 哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
  • 文理委辦譯本 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達者之智、在明己道、愚者之拙、在乎自欺、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría del prudente es discernir sus caminos, pero al necio lo engaña su propia necedad.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse de l’homme réfléchi lui fait discerner sa voie , mais la folie des insensés les égare.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は先を見越し、 愚か者は自分をごまかして事実を直視しません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge weiß, was er tut, und findet den richtigen Weg. Ein Dummkopf läuft mit seinem Betrug in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cái khôn của người thận trọng là tính toan đường lối, cái dại của người ngây ngô là tự dối lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาของคนฉลาดหลักแหลมคือการเข้าใจทางของตน แต่ความโง่ของคนโง่คือการหลอกตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ของ​คน​ฉลาด​รอบคอบ​ช่วย​เขา​ให้​หยั่งรู้​หนทาง แต่​ความ​โง่​ของ​คน​โง่​หลอก​ลวง​ตัว​เขา​เอง
交叉引用
  • 耶利米書 13:20 - 耶路撒冷啊!你要舉目觀看 那些從北方來的人。 從前交給你的羊群, 就是你引以為榮的群羊,現今在哪裡呢?
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道自己從小就明白聖經,這聖經能夠使你有智慧,可以因信基督耶穌得著救恩。
  • 提摩太後書 3:16 - 全部聖經都是 神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
  • 箴言 8:20 - 我走在公義的道上, 行在公正的路上,
  • 詩篇 119:34 - 求你賜我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心謹守。
  • 詩篇 119:35 - 求你領我走在你誡命的路上, 因為這是我喜悅的。
  • 詩篇 111:10 - 敬畏耶和華是智慧的開端; 凡是這樣行的都是明智的。 耶和華該受讚美,直到永遠。
  • 詩篇 119:73 - 你的手造了我,建立了我; 求你使我有悟性,可以學習你的命令。
  • 路加福音 12:19 - 然後,我要對我的靈魂說:靈魂啊,你擁有許多好東西,足夠多年享用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!’
  • 路加福音 12:20 -  神卻對他說:‘無知的人哪,今天晚上,你的靈魂必被取去,你所預備的要歸給誰呢?’
  • 提摩太後書 3:13 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 歌羅西書 1:9 - 因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
  • 歌羅西書 1:10 - 使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識 神;
  • 箴言 11:18 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
  • 詩篇 119:5 - 但願我的道路堅定, 為要遵守你的律例。
  • 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當有美好的生活,用明智的溫柔,把自己的行為表現出來。
  • 箴言 2:9 - 這樣,你就明白公義、公正、正直, 以及一切善道。
  • 以弗所書 5:17 - 因此,不要作糊塗人,要明白甚麼是主的旨意。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
  • 新标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈(或作“自叹”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 当代译本 - 明哲凭智慧辨道, 愚人被愚昧欺骗。
  • 圣经新译本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
  • 中文标准译本 - 聪明人的智慧,使他领悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,却是自欺。
  • 现代标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是诡诈 。
  • 和合本(拼音版) - 通达人的智慧,在乎明白己道, 愚昧人的愚妄,乃是诡诈 。
  • New International Version - The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
  • New International Reader's Version - People are wise and understanding when they think about the way they live. But people are foolish when their foolish ways trick them.
  • English Standard Version - The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
  • New Living Translation - The prudent understand where they are going, but fools deceive themselves.
  • The Message - The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
  • Christian Standard Bible - The sensible person’s wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them.
  • New American Standard Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
  • New King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
  • Amplified Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of [shortsighted] fools is deceit.
  • American Standard Version - The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
  • King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
  • New English Translation - The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
  • World English Bible - The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
  • 新標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐(或譯:自欺)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 當代譯本 - 明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。
  • 呂振中譯本 - 精明人的智慧 在乎 明白自己的道路; 愚頑人的愚妄卻有欺詐性。
  • 中文標準譯本 - 聰明人的智慧,使他領悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,卻是自欺。
  • 現代標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是詭詐 。
  • 文理和合譯本 - 哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
  • 文理委辦譯本 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達者之智、在明己道、愚者之拙、在乎自欺、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría del prudente es discernir sus caminos, pero al necio lo engaña su propia necedad.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse de l’homme réfléchi lui fait discerner sa voie , mais la folie des insensés les égare.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は先を見越し、 愚か者は自分をごまかして事実を直視しません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge weiß, was er tut, und findet den richtigen Weg. Ein Dummkopf läuft mit seinem Betrug in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cái khôn của người thận trọng là tính toan đường lối, cái dại của người ngây ngô là tự dối lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาของคนฉลาดหลักแหลมคือการเข้าใจทางของตน แต่ความโง่ของคนโง่คือการหลอกตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ของ​คน​ฉลาด​รอบคอบ​ช่วย​เขา​ให้​หยั่งรู้​หนทาง แต่​ความ​โง่​ของ​คน​โง่​หลอก​ลวง​ตัว​เขา​เอง
  • 耶利米書 13:20 - 耶路撒冷啊!你要舉目觀看 那些從北方來的人。 從前交給你的羊群, 就是你引以為榮的群羊,現今在哪裡呢?
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道自己從小就明白聖經,這聖經能夠使你有智慧,可以因信基督耶穌得著救恩。
  • 提摩太後書 3:16 - 全部聖經都是 神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
  • 箴言 8:20 - 我走在公義的道上, 行在公正的路上,
  • 詩篇 119:34 - 求你賜我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心謹守。
  • 詩篇 119:35 - 求你領我走在你誡命的路上, 因為這是我喜悅的。
  • 詩篇 111:10 - 敬畏耶和華是智慧的開端; 凡是這樣行的都是明智的。 耶和華該受讚美,直到永遠。
  • 詩篇 119:73 - 你的手造了我,建立了我; 求你使我有悟性,可以學習你的命令。
  • 路加福音 12:19 - 然後,我要對我的靈魂說:靈魂啊,你擁有許多好東西,足夠多年享用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!’
  • 路加福音 12:20 -  神卻對他說:‘無知的人哪,今天晚上,你的靈魂必被取去,你所預備的要歸給誰呢?’
  • 提摩太後書 3:13 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 歌羅西書 1:9 - 因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
  • 歌羅西書 1:10 - 使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識 神;
  • 箴言 11:18 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
  • 詩篇 119:5 - 但願我的道路堅定, 為要遵守你的律例。
  • 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當有美好的生活,用明智的溫柔,把自己的行為表現出來。
  • 箴言 2:9 - 這樣,你就明白公義、公正、正直, 以及一切善道。
  • 以弗所書 5:17 - 因此,不要作糊塗人,要明白甚麼是主的旨意。
圣经
资源
计划
奉献