Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:6 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
  • 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
  • New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
  • New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
  • New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
  • American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
  • 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
  • Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
  • Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
  • Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เย้ยหยัน​จะ​แสวงหา​สติ​ปัญญา แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​ได้​พบ ส่วน​ผู้​หยั่งรู้​จะ​ได้​ความรู้​มา​โดย​ง่าย
交叉引用
  • 1 Коринфянам 3:18 - Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Всевышнего. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Матто 6:22 - Глаз – это светильник всего тела. Если твой глаз ясен , то и всё твоё тело будет полно света.
  • Матто 6:23 - Но если глаз у тебя замутнён , то всё твоё тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, – тьма, то какова же тогда тьма!
  • Мудрые изречения 26:12 - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
  • 1 Коринфянам 8:2 - Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
  • 2 Петруса 3:3 - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • 2 Петруса 3:4 - и говорящие: «Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения».
  • 2 Петруса 3:5 - Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Всевышнего, что воды были собраны и появилась суша ,
  • Исаия 8:20 - К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари.
  • Римлянам 1:21 - потому что хотя они и знали о Всевышнем, тем не менее они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались пустым размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак.
  • Римлянам 1:22 - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Римлянам 1:23 - и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
  • Римлянам 1:24 - Поэтому Всевышний отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
  • Римлянам 1:25 - Эти люди заменили истину Всевышнего на ложь и поклонялись и служили созданию, а не Создателю, Который достоин вечной славы, аминь.
  • Римлянам 1:26 - Итак, Всевышний оставил их на произвол их постыдных страстей, и в результате их женщины заменили естественные половые сношения с мужчинами на противоестественные: друг с другом;
  • Римлянам 1:27 - так же и мужчины вместо естественных половых сношений с женщинами стали разжигаться страстью друг к другу; мужчины с мужчинами делают постыдные вещи и сами в себе получают заслуженное наказание за своё извращение.
  • Римлянам 1:28 - А поскольку они посчитали ненужным познавать Всевышнего, то Всевышний оставил их на произвол их испорченных умов, допустив делать то, чего делать не должно.
  • Мудрые изречения 18:2 - Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать своё мнение.
  • Иеремия 8:9 - Опозорятся мудрецы, ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли слово Вечного, то в чём же их мудрость?
  • Римлянам 9:31 - Исроил же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг её.
  • Римлянам 9:32 - Почему? Потому что они стремились получить её не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
  • Мудрые изречения 17:24 - Разумный не отводит от мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.
  • Якуб 1:5 - Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Всевышнего, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
  • Матто 11:25 - Исо продолжал: – Я славлю Тебя, Отец, Владыка неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и учёных, открыл это младенцам.
  • Матто 11:26 - Да, Отец, это было угодно Тебе!
  • Матто 11:27 - Отец вверил Мне всё. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
  • Матто 13:11 - Исо ответил: – Вам дано знать тайны Царства Всевышнего, а им не дано.
  • Матто 13:12 - Потому что у кого есть, тому будет дано ещё, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • Мудрые изречения 8:9 - Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
  • 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
  • New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
  • New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
  • New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
  • American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
  • 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
  • Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
  • Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
  • Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เย้ยหยัน​จะ​แสวงหา​สติ​ปัญญา แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​ได้​พบ ส่วน​ผู้​หยั่งรู้​จะ​ได้​ความรู้​มา​โดย​ง่าย
  • 1 Коринфянам 3:18 - Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Всевышнего. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Матто 6:22 - Глаз – это светильник всего тела. Если твой глаз ясен , то и всё твоё тело будет полно света.
  • Матто 6:23 - Но если глаз у тебя замутнён , то всё твоё тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, – тьма, то какова же тогда тьма!
  • Мудрые изречения 26:12 - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
  • 1 Коринфянам 8:2 - Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
  • 2 Петруса 3:3 - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • 2 Петруса 3:4 - и говорящие: «Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения».
  • 2 Петруса 3:5 - Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Всевышнего, что воды были собраны и появилась суша ,
  • Исаия 8:20 - К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари.
  • Римлянам 1:21 - потому что хотя они и знали о Всевышнем, тем не менее они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались пустым размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак.
  • Римлянам 1:22 - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Римлянам 1:23 - и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
  • Римлянам 1:24 - Поэтому Всевышний отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
  • Римлянам 1:25 - Эти люди заменили истину Всевышнего на ложь и поклонялись и служили созданию, а не Создателю, Который достоин вечной славы, аминь.
  • Римлянам 1:26 - Итак, Всевышний оставил их на произвол их постыдных страстей, и в результате их женщины заменили естественные половые сношения с мужчинами на противоестественные: друг с другом;
  • Римлянам 1:27 - так же и мужчины вместо естественных половых сношений с женщинами стали разжигаться страстью друг к другу; мужчины с мужчинами делают постыдные вещи и сами в себе получают заслуженное наказание за своё извращение.
  • Римлянам 1:28 - А поскольку они посчитали ненужным познавать Всевышнего, то Всевышний оставил их на произвол их испорченных умов, допустив делать то, чего делать не должно.
  • Мудрые изречения 18:2 - Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать своё мнение.
  • Иеремия 8:9 - Опозорятся мудрецы, ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли слово Вечного, то в чём же их мудрость?
  • Римлянам 9:31 - Исроил же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг её.
  • Римлянам 9:32 - Почему? Потому что они стремились получить её не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
  • Мудрые изречения 17:24 - Разумный не отводит от мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.
  • Якуб 1:5 - Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Всевышнего, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
  • Матто 11:25 - Исо продолжал: – Я славлю Тебя, Отец, Владыка неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и учёных, открыл это младенцам.
  • Матто 11:26 - Да, Отец, это было угодно Тебе!
  • Матто 11:27 - Отец вверил Мне всё. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
  • Матто 13:11 - Исо ответил: – Вам дано знать тайны Царства Всевышнего, а им не дано.
  • Матто 13:12 - Потому что у кого есть, тому будет дано ещё, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • Мудрые изречения 8:9 - Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.
圣经
资源
计划
奉献