Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:5 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Zeuge sagt immer die Wahrheit aus, ein falscher Zeuge verbreitet Lügen.
  • 新标点和合本 - 诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实的证人不说谎; 虚假的证人口吐谎言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实的证人不说谎; 虚假的证人口吐谎言。
  • 当代译本 - 忠实的证人不会撒谎, 虚假的证人谎话连篇。
  • 圣经新译本 - 诚实的证人不说谎话; 虚伪的证人吐出谎言。
  • 中文标准译本 - 忠实的见证人,不会说谎; 作假见证的人,口吐谎言。
  • 现代标点和合本 - 诚实见证人不说谎话, 假见证人吐出谎言。
  • 和合本(拼音版) - 诚实见证人,不说谎话; 假见证人,吐出谎言。
  • New International Version - An honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
  • New International Reader's Version - An honest witness does not lie. But a dishonest witness pours out lies.
  • English Standard Version - A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
  • New Living Translation - An honest witness does not lie; a false witness breathes lies.
  • The Message - A true witness never lies; a false witness makes a business of it.
  • Christian Standard Bible - An honest witness does not deceive, but a dishonest witness utters lies.
  • New American Standard Bible - A trustworthy witness will not lie, But a false witness declares lies.
  • New King James Version - A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.
  • Amplified Bible - A faithful and trustworthy witness will not lie, But a false witness speaks lies.
  • American Standard Version - A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies.
  • King James Version - A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
  • New English Translation - A truthful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
  • World English Bible - A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
  • 新標點和合本 - 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實的證人不說謊; 虛假的證人口吐謊言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實的證人不說謊; 虛假的證人口吐謊言。
  • 當代譯本 - 忠實的證人不會撒謊, 虛假的證人謊話連篇。
  • 聖經新譯本 - 誠實的證人不說謊話; 虛偽的證人吐出謊言。
  • 呂振中譯本 - 可靠的證人不撒謊; 假證人噴吐出謊言。
  • 中文標準譯本 - 忠實的見證人,不會說謊; 作假見證的人,口吐謊言。
  • 現代標點和合本 - 誠實見證人不說謊話, 假見證人吐出謊言。
  • 文理和合譯本 - 實證者決不言誑、妄證者吐其虛誕、
  • 文理委辦譯本 - 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素不言誑者、作證必實、素言誑者、作證必妄、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo verdadero jamás engaña; el testigo falso propaga mentiras.
  • 현대인의 성경 - 신실한 증인은 사실대로 말하지만 거짓 증인은 거짓말만 내뱉는다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • Восточный перевод - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un témoin honnête ne ment pas ; mais le faux témoin profère des mensonges.
  • リビングバイブル - 真実な証人はうそをつかず、 偽りの証人はうそを語ります。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng đáng tin không hề dối trá; nhân chứng gian tà nói chuyện điêu ngoa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานซื่อสัตย์ไม่โกหก แต่พยานเท็จโกหกอยู่เรื่อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​ที่​รักษา​ความ​จริง​จะ​ไม่​พูด​ปด แต่​พยาน​เท็จ​หายใจ​ออก​มา​เป็น​คำ​เท็จ
交叉引用
  • Sprüche 14:25 - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
  • Sprüche 19:9 - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er hat sein Leben verspielt.
  • Sprüche 13:5 - Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht.
  • 2. Mose 20:16 - Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
  • 1. Könige 21:13 - Die beiden falschen Zeugen setzten sich in seine Nähe und belasteten ihn schwer mit ihren Aussagen. »Nabot hat über Gott und den König gelästert!«, riefen sie der Menge zu. Da führte man ihn aus der Stadt hinaus und steinigte ihn.
  • 1. Könige 22:12 - Die anderen Propheten redeten ähnlich: »Geh nur nach Ramot in Gilead! Der Herr wird die Stadt in deine Gewalt geben, und dann kommst du als Sieger zurück!«
  • 1. Könige 22:13 - Der Hofbeamte, der Micha holen musste, forderte ihn unterwegs auf: »Alle Propheten haben dem König nur Gutes angekündigt. Du weißt also, was du zu tun hast: Sag auch du dem König den Sieg voraus!«
  • 1. Könige 22:14 - Doch Micha widersprach: »So wahr der Herr lebt: Ich werde nur das sagen, was der Herr mir aufträgt!«
  • Sprüche 19:5 - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er wird die Strafe dafür erhalten.
  • 2. Mose 23:1 - »Verbreite kein falsches Gerücht! Weißt du aber sicher, dass jemand Unrecht getan hat, dann darfst du ihn nicht durch eine falsche Aussage entlasten.
  • Sprüche 12:17 - Wer vor Gericht die Wahrheit aussagt, fördert die Gerechtigkeit; ein falscher Zeuge unterstützt den Betrug.
  • Sprüche 6:19 - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Zeuge sagt immer die Wahrheit aus, ein falscher Zeuge verbreitet Lügen.
  • 新标点和合本 - 诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实的证人不说谎; 虚假的证人口吐谎言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实的证人不说谎; 虚假的证人口吐谎言。
  • 当代译本 - 忠实的证人不会撒谎, 虚假的证人谎话连篇。
  • 圣经新译本 - 诚实的证人不说谎话; 虚伪的证人吐出谎言。
  • 中文标准译本 - 忠实的见证人,不会说谎; 作假见证的人,口吐谎言。
  • 现代标点和合本 - 诚实见证人不说谎话, 假见证人吐出谎言。
  • 和合本(拼音版) - 诚实见证人,不说谎话; 假见证人,吐出谎言。
  • New International Version - An honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
  • New International Reader's Version - An honest witness does not lie. But a dishonest witness pours out lies.
  • English Standard Version - A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
  • New Living Translation - An honest witness does not lie; a false witness breathes lies.
  • The Message - A true witness never lies; a false witness makes a business of it.
  • Christian Standard Bible - An honest witness does not deceive, but a dishonest witness utters lies.
  • New American Standard Bible - A trustworthy witness will not lie, But a false witness declares lies.
  • New King James Version - A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.
  • Amplified Bible - A faithful and trustworthy witness will not lie, But a false witness speaks lies.
  • American Standard Version - A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies.
  • King James Version - A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
  • New English Translation - A truthful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
  • World English Bible - A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
  • 新標點和合本 - 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實的證人不說謊; 虛假的證人口吐謊言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實的證人不說謊; 虛假的證人口吐謊言。
  • 當代譯本 - 忠實的證人不會撒謊, 虛假的證人謊話連篇。
  • 聖經新譯本 - 誠實的證人不說謊話; 虛偽的證人吐出謊言。
  • 呂振中譯本 - 可靠的證人不撒謊; 假證人噴吐出謊言。
  • 中文標準譯本 - 忠實的見證人,不會說謊; 作假見證的人,口吐謊言。
  • 現代標點和合本 - 誠實見證人不說謊話, 假見證人吐出謊言。
  • 文理和合譯本 - 實證者決不言誑、妄證者吐其虛誕、
  • 文理委辦譯本 - 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素不言誑者、作證必實、素言誑者、作證必妄、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo verdadero jamás engaña; el testigo falso propaga mentiras.
  • 현대인의 성경 - 신실한 증인은 사실대로 말하지만 거짓 증인은 거짓말만 내뱉는다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • Восточный перевод - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un témoin honnête ne ment pas ; mais le faux témoin profère des mensonges.
  • リビングバイブル - 真実な証人はうそをつかず、 偽りの証人はうそを語ります。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng đáng tin không hề dối trá; nhân chứng gian tà nói chuyện điêu ngoa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานซื่อสัตย์ไม่โกหก แต่พยานเท็จโกหกอยู่เรื่อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​ที่​รักษา​ความ​จริง​จะ​ไม่​พูด​ปด แต่​พยาน​เท็จ​หายใจ​ออก​มา​เป็น​คำ​เท็จ
  • Sprüche 14:25 - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
  • Sprüche 19:9 - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er hat sein Leben verspielt.
  • Sprüche 13:5 - Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht.
  • 2. Mose 20:16 - Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
  • 1. Könige 21:13 - Die beiden falschen Zeugen setzten sich in seine Nähe und belasteten ihn schwer mit ihren Aussagen. »Nabot hat über Gott und den König gelästert!«, riefen sie der Menge zu. Da führte man ihn aus der Stadt hinaus und steinigte ihn.
  • 1. Könige 22:12 - Die anderen Propheten redeten ähnlich: »Geh nur nach Ramot in Gilead! Der Herr wird die Stadt in deine Gewalt geben, und dann kommst du als Sieger zurück!«
  • 1. Könige 22:13 - Der Hofbeamte, der Micha holen musste, forderte ihn unterwegs auf: »Alle Propheten haben dem König nur Gutes angekündigt. Du weißt also, was du zu tun hast: Sag auch du dem König den Sieg voraus!«
  • 1. Könige 22:14 - Doch Micha widersprach: »So wahr der Herr lebt: Ich werde nur das sagen, was der Herr mir aufträgt!«
  • Sprüche 19:5 - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er wird die Strafe dafür erhalten.
  • 2. Mose 23:1 - »Verbreite kein falsches Gerücht! Weißt du aber sicher, dass jemand Unrecht getan hat, dann darfst du ihn nicht durch eine falsche Aussage entlasten.
  • Sprüche 12:17 - Wer vor Gericht die Wahrheit aussagt, fördert die Gerechtigkeit; ein falscher Zeuge unterstützt den Betrug.
  • Sprüche 6:19 - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
圣经
资源
计划
奉献