逐节对照
- 文理委辦譯本 - 智者之心、道藏於內、愚人之衷、淺而易露。
- 新标点和合本 - 智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧安居在聪明人的心中, 在愚昧人的心中却不认识 。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧安居在聪明人的心中, 在愚昧人的心中却不认识 。
- 当代译本 - 智慧存在哲士心里, 愚人心中充满无知。
- 圣经新译本 - 智慧居于聪明人的心中; 愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”或译:“智慧在愚昧人心里也显明自己”)。
- 中文标准译本 - 智慧留在有悟性的人心里, 甚至也显明在愚昧人当中。
- 现代标点和合本 - 智慧存在聪明人心中, 愚昧人心里所存的显而易见。
- 和合本(拼音版) - 智慧存在聪明人心中, 愚昧人心里所存的,显而易见。
- New International Version - Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
- New International Reader's Version - Wisdom rests in the hearts of those who understand what is right. And even among foolish people she makes herself known.
- English Standard Version - Wisdom rests in the heart of a man of understanding, but it makes itself known even in the midst of fools.
- New Living Translation - Wisdom is enshrined in an understanding heart; wisdom is not found among fools.
- The Message - Lady Wisdom is at home in an understanding heart— fools never even get to say hello.
- Christian Standard Bible - Wisdom resides in the heart of the discerning; she is known even among fools.
- New American Standard Bible - Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But among fools it is made known.
- New King James Version - Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.
- Amplified Bible - Wisdom rests [silently] in the heart of one who has understanding, But what is in the heart of [shortsighted] fools is made known.
- American Standard Version - Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But that which is in the inward part of fools is made known.
- King James Version - Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
- New English Translation - Wisdom rests in the heart of the discerning; it is known even in the heart of fools.
- World English Bible - Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
- 新標點和合本 - 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧安居在聰明人的心中, 在愚昧人的心中卻不認識 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧安居在聰明人的心中, 在愚昧人的心中卻不認識 。
- 當代譯本 - 智慧存在哲士心裡, 愚人心中充滿無知。
- 聖經新譯本 - 智慧居於聰明人的心中; 愚昧人心裡所存的,人所周知(“愚昧人心裡所存的,人所周知”或譯:“智慧在愚昧人心裡也顯明自己”)。
- 呂振中譯本 - 智慧安居於明達人心中; 愚妄 住 在愚頑人裏面。
- 中文標準譯本 - 智慧留在有悟性的人心裡, 甚至也顯明在愚昧人當中。
- 現代標點和合本 - 智慧存在聰明人心中, 愚昧人心裡所存的顯而易見。
- 文理和合譯本 - 達人之智寓於心、蠢者所懷形於外、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人之智慧、懷藏於心、愚者衷之所有、立顯於外、
- Nueva Versión Internacional - En el corazón de los sabios mora la sabiduría, pero los necios ni siquiera la conocen.
- 현대인의 성경 - 지혜는 슬기로운 사람의 마음에만 머물 뿐 미련한 자의 마음에는 알려지지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Мудрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе .
- Восточный перевод - Мудрость покоится в сердце разумных, и даже среди глупцов она известна .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость покоится в сердце разумных, и даже среди глупцов она известна .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость покоится в сердце разумных, и даже среди глупцов она известна .
- La Bible du Semeur 2015 - La sagesse repose dans un esprit intelligent : elle sera reconnue même parmi les sots .
- リビングバイブル - 知恵は聡明な人の心に住み、 愚か者がそれを聞くには 大声で叫ばなければなりません。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento, e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer .
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch ist tief in der Weisheit verwurzelt, sogar die Unvernünftigen können das erkennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan nằm sẵn trong lòng người sáng suốt; điều người điên dại giấu rồi cũng lộ ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาพักอยู่ในใจของคนที่มีวิจารณญาณ และเป็นที่ประจักษ์แจ้งแม้ในหมู่คนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาฝังอยู่ในใจของผู้มีความหยั่งรู้ แต่ส่วนลึกของคนโง่หาเป็นเช่นนั้นไม่
交叉引用