Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:30 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 마음이 평안하면 육신도 건강하나 시기하면 뼈마디가 썩는다.
  • 新标点和合本 - 心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 平静的心使肉体有生气; 嫉妒使骨头朽烂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 平静的心使肉体有生气; 嫉妒使骨头朽烂。
  • 当代译本 - 心平气和,滋润生命; 妒火中烧,啃蚀骨头。
  • 圣经新译本 - 心里平静,可使身体健康; 但嫉妒能使骨头朽烂。
  • 中文标准译本 - 平静的心带给肉体生命, 嫉妒却使骨头朽烂。
  • 现代标点和合本 - 心中安静是肉体的生命, 嫉妒是骨中的朽烂。
  • 和合本(拼音版) - 心中安静,是肉体的生命, 嫉妒是骨中的朽烂。
  • New International Version - A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
  • New International Reader's Version - A peaceful heart gives life to the body. But jealousy rots the bones.
  • English Standard Version - A tranquil heart gives life to the flesh, but envy makes the bones rot.
  • New Living Translation - A peaceful heart leads to a healthy body; jealousy is like cancer in the bones.
  • The Message - A sound mind makes for a robust body, but runaway emotions corrode the bones.
  • Christian Standard Bible - A tranquil heart is life to the body, but jealousy is rottenness to the bones.
  • New American Standard Bible - A tranquil heart is life to the body, But jealousy is rottenness to the bones.
  • New King James Version - A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.
  • Amplified Bible - A calm and peaceful and tranquil heart is life and health to the body, But passion and envy are like rottenness to the bones.
  • American Standard Version - A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.
  • King James Version - A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
  • New English Translation - A tranquil spirit revives the body, but envy is rottenness to the bones.
  • World English Bible - The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
  • 新標點和合本 - 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 平靜的心使肉體有生氣; 嫉妒使骨頭朽爛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 平靜的心使肉體有生氣; 嫉妒使骨頭朽爛。
  • 當代譯本 - 心平氣和,滋潤生命; 妒火中燒,啃蝕骨頭。
  • 聖經新譯本 - 心裡平靜,可使身體健康; 但嫉妒能使骨頭朽爛。
  • 呂振中譯本 - 心裏寧靜、使肉體有生命; 妒憤激動、 能使 骨頭朽爛。
  • 中文標準譯本 - 平靜的心帶給肉體生命, 嫉妒卻使骨頭朽爛。
  • 現代標點和合本 - 心中安靜是肉體的生命, 嫉妒是骨中的朽爛。
  • 文理和合譯本 - 心性和平、為身之生命、衷懷嫉妒、為骨之腐朽、
  • 文理委辦譯本 - 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心溫良則身爽、人心嫉妒則骨朽、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón tranquilo da vida al cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.
  • Новый Русский Перевод - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
  • Восточный перевод - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur paisible contribue à la vie du corps ; mais l’envie est comme une maladie qui ronge les os.
  • リビングバイブル - 心がおおらかだと長生きし、 激しやすい人は寿命を縮めます。
  • Nova Versão Internacional - O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
  • Hoffnung für alle - Wer gelassen und ausgeglichen ist, lebt gesund. Doch der Eifersüchtige wird von seinen Gefühlen zerfressen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm thanh thản đem sinh lực vào thể xác; lòng ghen tuôn làm xương mục cốt tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจสงบเยือกเย็นให้ชีวิตกับร่างกาย แต่ความอิจฉาริษยากัดกร่อนกระดูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​สงบ​ย่อม​เสริม​ชีวิต​ให้​แก่​ร่างกาย แต่​ใจ​ริษยา​ย่อม​กัด​กร่อน​กระดูก
交叉引用
  • 사도행전 7:9 - 그런데 그 조상들이 요셉을 시기하여 이집트에 노예로 팔아 버렸습니다. 그러나 하나님은 요셉과 함께 계셔서
  • 야고보서 4:5 - 하나님이 우리 속에 살게 하신 성령님은 우리를 질투하시기까지 사랑하신다는 성경 말씀을 여러분은 하찮은 말로 생각합니까?
  • 시편 119:80 - 주의 법을 대하는 내 마음이 흠이 없게 하셔서 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
  • 디모데후서 1:7 - 하나님은 우리에게 두려워하는 마음을 주신 것이 아니라 능력과 사랑과 절제하는 마음을 주셨습니다.
  • 로마서 1:29 - 그들은 온갖 부정, 추악, 욕심, 악한 생각, 시기, 살인, 다툼, 사기, 악으로 가득 차 있습니다. 그리고 그들은 수군거리며
  • 시편 112:10 - 악인은 이것을 보고 분노하며 이를 갈면서 소멸될 것이니 악인의 희망은 좌절되리라.
  • 잠언 4:23 - 그 무엇보다도 네 마음을 지켜라. 여기서부터 생명의 샘이 흘러나온다.
  • 욥기 5:2 - 분노는 미련한 자를 죽이고 질투는 어리석은 자를 죽이는 법이다.
  • 잠언 12:4 - 어진 아내는 남편의 자랑과 기쁨이지만 자기 남편을 부끄럽게 하는 아내는 그 남편의 뼈를 썩게 하는 염증과 같은 존재이다.
  • 잠언 3:8 - 이것이 너에게 좋은 약이 되어 너의 몸과 마음을 건강하게 할 것이다.
  • 잠언 17:22 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 마음이 평안하면 육신도 건강하나 시기하면 뼈마디가 썩는다.
  • 新标点和合本 - 心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 平静的心使肉体有生气; 嫉妒使骨头朽烂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 平静的心使肉体有生气; 嫉妒使骨头朽烂。
  • 当代译本 - 心平气和,滋润生命; 妒火中烧,啃蚀骨头。
  • 圣经新译本 - 心里平静,可使身体健康; 但嫉妒能使骨头朽烂。
  • 中文标准译本 - 平静的心带给肉体生命, 嫉妒却使骨头朽烂。
  • 现代标点和合本 - 心中安静是肉体的生命, 嫉妒是骨中的朽烂。
  • 和合本(拼音版) - 心中安静,是肉体的生命, 嫉妒是骨中的朽烂。
  • New International Version - A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
  • New International Reader's Version - A peaceful heart gives life to the body. But jealousy rots the bones.
  • English Standard Version - A tranquil heart gives life to the flesh, but envy makes the bones rot.
  • New Living Translation - A peaceful heart leads to a healthy body; jealousy is like cancer in the bones.
  • The Message - A sound mind makes for a robust body, but runaway emotions corrode the bones.
  • Christian Standard Bible - A tranquil heart is life to the body, but jealousy is rottenness to the bones.
  • New American Standard Bible - A tranquil heart is life to the body, But jealousy is rottenness to the bones.
  • New King James Version - A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.
  • Amplified Bible - A calm and peaceful and tranquil heart is life and health to the body, But passion and envy are like rottenness to the bones.
  • American Standard Version - A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.
  • King James Version - A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
  • New English Translation - A tranquil spirit revives the body, but envy is rottenness to the bones.
  • World English Bible - The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
  • 新標點和合本 - 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 平靜的心使肉體有生氣; 嫉妒使骨頭朽爛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 平靜的心使肉體有生氣; 嫉妒使骨頭朽爛。
  • 當代譯本 - 心平氣和,滋潤生命; 妒火中燒,啃蝕骨頭。
  • 聖經新譯本 - 心裡平靜,可使身體健康; 但嫉妒能使骨頭朽爛。
  • 呂振中譯本 - 心裏寧靜、使肉體有生命; 妒憤激動、 能使 骨頭朽爛。
  • 中文標準譯本 - 平靜的心帶給肉體生命, 嫉妒卻使骨頭朽爛。
  • 現代標點和合本 - 心中安靜是肉體的生命, 嫉妒是骨中的朽爛。
  • 文理和合譯本 - 心性和平、為身之生命、衷懷嫉妒、為骨之腐朽、
  • 文理委辦譯本 - 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心溫良則身爽、人心嫉妒則骨朽、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón tranquilo da vida al cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.
  • Новый Русский Перевод - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
  • Восточный перевод - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur paisible contribue à la vie du corps ; mais l’envie est comme une maladie qui ronge les os.
  • リビングバイブル - 心がおおらかだと長生きし、 激しやすい人は寿命を縮めます。
  • Nova Versão Internacional - O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
  • Hoffnung für alle - Wer gelassen und ausgeglichen ist, lebt gesund. Doch der Eifersüchtige wird von seinen Gefühlen zerfressen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm thanh thản đem sinh lực vào thể xác; lòng ghen tuôn làm xương mục cốt tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจสงบเยือกเย็นให้ชีวิตกับร่างกาย แต่ความอิจฉาริษยากัดกร่อนกระดูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​สงบ​ย่อม​เสริม​ชีวิต​ให้​แก่​ร่างกาย แต่​ใจ​ริษยา​ย่อม​กัด​กร่อน​กระดูก
  • 사도행전 7:9 - 그런데 그 조상들이 요셉을 시기하여 이집트에 노예로 팔아 버렸습니다. 그러나 하나님은 요셉과 함께 계셔서
  • 야고보서 4:5 - 하나님이 우리 속에 살게 하신 성령님은 우리를 질투하시기까지 사랑하신다는 성경 말씀을 여러분은 하찮은 말로 생각합니까?
  • 시편 119:80 - 주의 법을 대하는 내 마음이 흠이 없게 하셔서 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
  • 디모데후서 1:7 - 하나님은 우리에게 두려워하는 마음을 주신 것이 아니라 능력과 사랑과 절제하는 마음을 주셨습니다.
  • 로마서 1:29 - 그들은 온갖 부정, 추악, 욕심, 악한 생각, 시기, 살인, 다툼, 사기, 악으로 가득 차 있습니다. 그리고 그들은 수군거리며
  • 시편 112:10 - 악인은 이것을 보고 분노하며 이를 갈면서 소멸될 것이니 악인의 희망은 좌절되리라.
  • 잠언 4:23 - 그 무엇보다도 네 마음을 지켜라. 여기서부터 생명의 샘이 흘러나온다.
  • 욥기 5:2 - 분노는 미련한 자를 죽이고 질투는 어리석은 자를 죽이는 법이다.
  • 잠언 12:4 - 어진 아내는 남편의 자랑과 기쁨이지만 자기 남편을 부끄럽게 하는 아내는 그 남편의 뼈를 썩게 하는 염증과 같은 존재이다.
  • 잠언 3:8 - 이것이 너에게 좋은 약이 되어 너의 몸과 마음을 건강하게 할 것이다.
  • 잠언 17:22 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
圣经
资源
计划
奉献