Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:26 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华的信心坚定, 他的子孙也有庇护所。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
  • 中文标准译本 - 因着敬畏耶和华,人有坚固的依赖; 他的儿女也有避难所。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的大有倚靠, 他的儿女也有避难所。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,大有倚靠, 他的儿女,也有避难所。
  • New International Version - Whoever fears the Lord has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
  • New International Reader's Version - Anyone who shows respect for the Lord has a strong tower. It will be a safe place for their children.
  • English Standard Version - In the fear of the Lord one has strong confidence, and his children will have a refuge.
  • New Living Translation - Those who fear the Lord are secure; he will be a refuge for their children.
  • The Message - The Fear-of-God builds up confidence, and makes a world safe for your children.
  • Christian Standard Bible - In the fear of the Lord one has strong confidence and his children have a refuge.
  • New American Standard Bible - In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.
  • New King James Version - In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.
  • Amplified Bible - In the [reverent] fear of the Lord there is strong confidence, And His children will [always] have a place of refuge.
  • American Standard Version - In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
  • King James Version - In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
  • New English Translation - In the fear of the Lord one has strong confidence, and it will be a refuge for his children.
  • World English Bible - In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華的信心堅定, 他的子孫也有庇護所。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的子孫也有避難所。
  • 呂振中譯本 - 人最堅固的安穩是在於敬畏永恆主; 他的兒女有個避難所。
  • 中文標準譯本 - 因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴; 他的兒女也有避難所。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的大有倚靠, 他的兒女也有避難所。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人敬畏主、即有堅實之期望、其子孫必得護庇、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es un baluarte seguro que sirve de refugio a los hijos.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자에게는 안전한 요새가 있으니 이것이 그의 자녀들에게 피난처가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui craint l’Eternel possède une solide assurance, et il sera un refuge pour ses enfants .
  • リビングバイブル - 神を恐れる人は頑健で、 子どもたちは安心して、その人に頼ります。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que teme o Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn ehrt, lebt sicher und geborgen; auch seine Kinder finden Zuflucht bei ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kính sợ Chúa Hằng Hữu tìm được thành lũy; Ngài là nơi ẩn trú an toàn cho con cái Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้ามีป้อมปราการมั่นคง ซึ่งจะเป็นที่ลี้ภัยให้แก่ลูกหลานของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ย่อม​มี​ความ​มั่นคง​ทาง​ใจ​อัน​ยอด​ยิ่ง และ​ลูกๆ ของ​เขา​จะ​มี​ที่​พึ่งพิง
交叉引用
  • 耶利米书 15:11 - 耶和华说:“我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
  • 传道书 7:18 - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
  • 以赛亚书 26:20 - 我的百姓啊,你们要来进入内室, 关上门,隐藏片时, 等到忿怒过去。
  • 以赛亚书 26:21 - 因为耶和华从他的居所出来, 要刑罚地上居民的罪孽。 地也必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
  • 创世记 31:42 - 若不是我父亲以撒所敬畏的 神,就是亚伯拉罕的 神与我同在,你如今必定打发我空手而去。 神看见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。”
  • 使徒行传 9:31 - 那时,犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
  • 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人便为有福!
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华、思念他名的人。
  • 玛拉基书 3:17 - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。
  • 玛拉基书 3:18 - 那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉 神的和不侍奉 神的,分别出来。”
  • 玛拉基书 4:2 - 但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线(原文作“翅膀”)有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
  • 以赛亚书 33:6 - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩, 并智慧和知识; 你以敬畏耶和华为至宝。
  • 箴言 3:25 - 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
  • 箴言 3:26 - 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
  • 诗篇 112:6 - 他永不动摇; 义人被记念,直到永远。
  • 诗篇 112:7 - 他必不怕凶恶的信息; 他心坚定,倚靠耶和华。
  • 诗篇 112:8 - 他心确定,总不惧怕, 直到他看见敌人遭报。
  • 诗篇 34:7 - 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
  • 诗篇 34:8 - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
  • 诗篇 34:11 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 箴言 3:7 - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 箴言 3:8 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
  • 诗篇 115:13 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 诗篇 115:14 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,
  • 耶利米书 32:40 - 又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。
  • 箴言 19:23 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华的信心坚定, 他的子孙也有庇护所。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
  • 中文标准译本 - 因着敬畏耶和华,人有坚固的依赖; 他的儿女也有避难所。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的大有倚靠, 他的儿女也有避难所。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,大有倚靠, 他的儿女,也有避难所。
  • New International Version - Whoever fears the Lord has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
  • New International Reader's Version - Anyone who shows respect for the Lord has a strong tower. It will be a safe place for their children.
  • English Standard Version - In the fear of the Lord one has strong confidence, and his children will have a refuge.
  • New Living Translation - Those who fear the Lord are secure; he will be a refuge for their children.
  • The Message - The Fear-of-God builds up confidence, and makes a world safe for your children.
  • Christian Standard Bible - In the fear of the Lord one has strong confidence and his children have a refuge.
  • New American Standard Bible - In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.
  • New King James Version - In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.
  • Amplified Bible - In the [reverent] fear of the Lord there is strong confidence, And His children will [always] have a place of refuge.
  • American Standard Version - In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
  • King James Version - In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
  • New English Translation - In the fear of the Lord one has strong confidence, and it will be a refuge for his children.
  • World English Bible - In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華的信心堅定, 他的子孫也有庇護所。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的子孫也有避難所。
  • 呂振中譯本 - 人最堅固的安穩是在於敬畏永恆主; 他的兒女有個避難所。
  • 中文標準譯本 - 因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴; 他的兒女也有避難所。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的大有倚靠, 他的兒女也有避難所。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人敬畏主、即有堅實之期望、其子孫必得護庇、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es un baluarte seguro que sirve de refugio a los hijos.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자에게는 안전한 요새가 있으니 이것이 그의 자녀들에게 피난처가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui craint l’Eternel possède une solide assurance, et il sera un refuge pour ses enfants .
  • リビングバイブル - 神を恐れる人は頑健で、 子どもたちは安心して、その人に頼ります。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que teme o Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn ehrt, lebt sicher und geborgen; auch seine Kinder finden Zuflucht bei ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kính sợ Chúa Hằng Hữu tìm được thành lũy; Ngài là nơi ẩn trú an toàn cho con cái Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้ามีป้อมปราการมั่นคง ซึ่งจะเป็นที่ลี้ภัยให้แก่ลูกหลานของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ย่อม​มี​ความ​มั่นคง​ทาง​ใจ​อัน​ยอด​ยิ่ง และ​ลูกๆ ของ​เขา​จะ​มี​ที่​พึ่งพิง
  • 耶利米书 15:11 - 耶和华说:“我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
  • 传道书 7:18 - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
  • 以赛亚书 26:20 - 我的百姓啊,你们要来进入内室, 关上门,隐藏片时, 等到忿怒过去。
  • 以赛亚书 26:21 - 因为耶和华从他的居所出来, 要刑罚地上居民的罪孽。 地也必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
  • 创世记 31:42 - 若不是我父亲以撒所敬畏的 神,就是亚伯拉罕的 神与我同在,你如今必定打发我空手而去。 神看见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。”
  • 使徒行传 9:31 - 那时,犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
  • 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人便为有福!
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华、思念他名的人。
  • 玛拉基书 3:17 - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。
  • 玛拉基书 3:18 - 那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉 神的和不侍奉 神的,分别出来。”
  • 玛拉基书 4:2 - 但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线(原文作“翅膀”)有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
  • 以赛亚书 33:6 - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩, 并智慧和知识; 你以敬畏耶和华为至宝。
  • 箴言 3:25 - 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
  • 箴言 3:26 - 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
  • 诗篇 112:6 - 他永不动摇; 义人被记念,直到永远。
  • 诗篇 112:7 - 他必不怕凶恶的信息; 他心坚定,倚靠耶和华。
  • 诗篇 112:8 - 他心确定,总不惧怕, 直到他看见敌人遭报。
  • 诗篇 34:7 - 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
  • 诗篇 34:8 - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
  • 诗篇 34:11 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 箴言 3:7 - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 箴言 3:8 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
  • 诗篇 115:13 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 诗篇 115:14 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,
  • 耶利米书 32:40 - 又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。
  • 箴言 19:23 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
圣经
资源
计划
奉献