Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:26 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 敬畏耶和华的信心坚定, 他的子孙也有庇护所。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
  • 中文标准译本 - 因着敬畏耶和华,人有坚固的依赖; 他的儿女也有避难所。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的大有倚靠, 他的儿女也有避难所。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,大有倚靠, 他的儿女,也有避难所。
  • New International Version - Whoever fears the Lord has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
  • New International Reader's Version - Anyone who shows respect for the Lord has a strong tower. It will be a safe place for their children.
  • English Standard Version - In the fear of the Lord one has strong confidence, and his children will have a refuge.
  • New Living Translation - Those who fear the Lord are secure; he will be a refuge for their children.
  • The Message - The Fear-of-God builds up confidence, and makes a world safe for your children.
  • Christian Standard Bible - In the fear of the Lord one has strong confidence and his children have a refuge.
  • New American Standard Bible - In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.
  • New King James Version - In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.
  • Amplified Bible - In the [reverent] fear of the Lord there is strong confidence, And His children will [always] have a place of refuge.
  • American Standard Version - In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
  • King James Version - In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
  • New English Translation - In the fear of the Lord one has strong confidence, and it will be a refuge for his children.
  • World English Bible - In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華的信心堅定, 他的子孫也有庇護所。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的子孫也有避難所。
  • 呂振中譯本 - 人最堅固的安穩是在於敬畏永恆主; 他的兒女有個避難所。
  • 中文標準譯本 - 因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴; 他的兒女也有避難所。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的大有倚靠, 他的兒女也有避難所。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人敬畏主、即有堅實之期望、其子孫必得護庇、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es un baluarte seguro que sirve de refugio a los hijos.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자에게는 안전한 요새가 있으니 이것이 그의 자녀들에게 피난처가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui craint l’Eternel possède une solide assurance, et il sera un refuge pour ses enfants .
  • リビングバイブル - 神を恐れる人は頑健で、 子どもたちは安心して、その人に頼ります。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que teme o Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn ehrt, lebt sicher und geborgen; auch seine Kinder finden Zuflucht bei ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kính sợ Chúa Hằng Hữu tìm được thành lũy; Ngài là nơi ẩn trú an toàn cho con cái Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้ามีป้อมปราการมั่นคง ซึ่งจะเป็นที่ลี้ภัยให้แก่ลูกหลานของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ย่อม​มี​ความ​มั่นคง​ทาง​ใจ​อัน​ยอด​ยิ่ง และ​ลูกๆ ของ​เขา​จะ​มี​ที่​พึ่งพิง
交叉引用
  • 耶利米书 15:11 - 耶和华说:“我必拯救你,使你受益。我必使仇敌在灾祸、困难来临时哀求你。
  • 传道书 7:18 - 最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。
  • 以赛亚书 26:20 - 我的百姓啊, 回到你们的房子里, 关上门躲藏一会儿, 等耶和华的愤怒平息。
  • 以赛亚书 26:21 - 看啊,耶和华要走出祂的居所, 惩罚世上犯罪的人。 大地必不再隐藏被杀之人的尸首, 必将流在地上的血显露出来。
  • 创世记 31:42 - 如果不是我父亲以撒敬畏的上帝,就是亚伯拉罕的上帝与我同在,你肯定会让我两手空空地回家。但上帝看见了我的难处和劳苦,所以在昨夜责备了你。”
  • 使徒行传 9:31 - 当时,犹太、加利利、撒玛利亚各地的教会都很平安,得到了坚固。信徒们非常敬畏主,又得到圣灵的安慰,人数越来越多。
  • 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、热爱祂命令的人有福了!
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的彼此交谈,耶和华必留心倾听,祂面前的纪念册上记录着敬畏祂和尊崇祂名的人。
  • 玛拉基书 3:17 - 万军之耶和华说:“到我所定的日子,他们必成为我宝贵的产业,我要怜悯他们,如同父亲怜悯他的孝顺儿子。
  • 玛拉基书 3:18 - 那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
  • 玛拉基书 4:2 - 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 以赛亚书 33:6 - 祂是你一生的保障, 使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。 敬畏耶和华是你的宝藏。
  • 箴言 3:25 - 不要怕突来的灾祸, 不要怕恶人遭毁灭,
  • 箴言 3:26 - 因为耶和华是你的靠山, 祂使你的脚不陷入网罗。
  • 诗篇 112:6 - 义人必永不动摇, 他必永得眷顾。
  • 诗篇 112:7 - 他不怕恶讯, 他一心信靠耶和华。
  • 诗篇 112:8 - 他心里笃定,毫不害怕, 他终必战胜仇敌。
  • 诗篇 34:7 - 祂的天使在敬畏祂的人四围安营, 要搭救他们。
  • 诗篇 34:8 - 你们要亲身体验, 就知道耶和华的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民啊, 你们要敬畏祂, 因为敬畏祂的人一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 猛狮也会忍饥挨饿, 但寻求耶和华的人什么福分都不缺。
  • 诗篇 34:11 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 箴言 3:7 - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 箴言 3:8 - 这样可医治你的身体, 滋润你的筋骨。
  • 诗篇 115:13 - 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人, 不分尊贵卑贱。
  • 诗篇 115:14 - 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们同心合意,永远敬畏我,使他们和子孙得到福乐。
  • 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 箴言 19:23 - 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。
  • 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固保障, 义人投奔其中就得安稳。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 敬畏耶和华的信心坚定, 他的子孙也有庇护所。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
  • 中文标准译本 - 因着敬畏耶和华,人有坚固的依赖; 他的儿女也有避难所。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的大有倚靠, 他的儿女也有避难所。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,大有倚靠, 他的儿女,也有避难所。
  • New International Version - Whoever fears the Lord has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
  • New International Reader's Version - Anyone who shows respect for the Lord has a strong tower. It will be a safe place for their children.
  • English Standard Version - In the fear of the Lord one has strong confidence, and his children will have a refuge.
  • New Living Translation - Those who fear the Lord are secure; he will be a refuge for their children.
  • The Message - The Fear-of-God builds up confidence, and makes a world safe for your children.
  • Christian Standard Bible - In the fear of the Lord one has strong confidence and his children have a refuge.
  • New American Standard Bible - In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.
  • New King James Version - In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.
  • Amplified Bible - In the [reverent] fear of the Lord there is strong confidence, And His children will [always] have a place of refuge.
  • American Standard Version - In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
  • King James Version - In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
  • New English Translation - In the fear of the Lord one has strong confidence, and it will be a refuge for his children.
  • World English Bible - In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華的信心堅定, 他的子孫也有庇護所。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的子孫也有避難所。
  • 呂振中譯本 - 人最堅固的安穩是在於敬畏永恆主; 他的兒女有個避難所。
  • 中文標準譯本 - 因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴; 他的兒女也有避難所。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的大有倚靠, 他的兒女也有避難所。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人敬畏主、即有堅實之期望、其子孫必得護庇、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es un baluarte seguro que sirve de refugio a los hijos.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자에게는 안전한 요새가 있으니 이것이 그의 자녀들에게 피난처가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui craint l’Eternel possède une solide assurance, et il sera un refuge pour ses enfants .
  • リビングバイブル - 神を恐れる人は頑健で、 子どもたちは安心して、その人に頼ります。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que teme o Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn ehrt, lebt sicher und geborgen; auch seine Kinder finden Zuflucht bei ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kính sợ Chúa Hằng Hữu tìm được thành lũy; Ngài là nơi ẩn trú an toàn cho con cái Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้ามีป้อมปราการมั่นคง ซึ่งจะเป็นที่ลี้ภัยให้แก่ลูกหลานของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ย่อม​มี​ความ​มั่นคง​ทาง​ใจ​อัน​ยอด​ยิ่ง และ​ลูกๆ ของ​เขา​จะ​มี​ที่​พึ่งพิง
  • 耶利米书 15:11 - 耶和华说:“我必拯救你,使你受益。我必使仇敌在灾祸、困难来临时哀求你。
  • 传道书 7:18 - 最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。
  • 以赛亚书 26:20 - 我的百姓啊, 回到你们的房子里, 关上门躲藏一会儿, 等耶和华的愤怒平息。
  • 以赛亚书 26:21 - 看啊,耶和华要走出祂的居所, 惩罚世上犯罪的人。 大地必不再隐藏被杀之人的尸首, 必将流在地上的血显露出来。
  • 创世记 31:42 - 如果不是我父亲以撒敬畏的上帝,就是亚伯拉罕的上帝与我同在,你肯定会让我两手空空地回家。但上帝看见了我的难处和劳苦,所以在昨夜责备了你。”
  • 使徒行传 9:31 - 当时,犹太、加利利、撒玛利亚各地的教会都很平安,得到了坚固。信徒们非常敬畏主,又得到圣灵的安慰,人数越来越多。
  • 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、热爱祂命令的人有福了!
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的彼此交谈,耶和华必留心倾听,祂面前的纪念册上记录着敬畏祂和尊崇祂名的人。
  • 玛拉基书 3:17 - 万军之耶和华说:“到我所定的日子,他们必成为我宝贵的产业,我要怜悯他们,如同父亲怜悯他的孝顺儿子。
  • 玛拉基书 3:18 - 那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
  • 玛拉基书 4:2 - 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 以赛亚书 33:6 - 祂是你一生的保障, 使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。 敬畏耶和华是你的宝藏。
  • 箴言 3:25 - 不要怕突来的灾祸, 不要怕恶人遭毁灭,
  • 箴言 3:26 - 因为耶和华是你的靠山, 祂使你的脚不陷入网罗。
  • 诗篇 112:6 - 义人必永不动摇, 他必永得眷顾。
  • 诗篇 112:7 - 他不怕恶讯, 他一心信靠耶和华。
  • 诗篇 112:8 - 他心里笃定,毫不害怕, 他终必战胜仇敌。
  • 诗篇 34:7 - 祂的天使在敬畏祂的人四围安营, 要搭救他们。
  • 诗篇 34:8 - 你们要亲身体验, 就知道耶和华的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民啊, 你们要敬畏祂, 因为敬畏祂的人一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 猛狮也会忍饥挨饿, 但寻求耶和华的人什么福分都不缺。
  • 诗篇 34:11 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 箴言 3:7 - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 箴言 3:8 - 这样可医治你的身体, 滋润你的筋骨。
  • 诗篇 115:13 - 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人, 不分尊贵卑贱。
  • 诗篇 115:14 - 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们同心合意,永远敬畏我,使他们和子孙得到福乐。
  • 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 箴言 19:23 - 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。
  • 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固保障, 义人投奔其中就得安稳。
圣经
资源
计划
奉献