Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:25 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
  • 新标点和合本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
  • 当代译本 - 诚实的证人挽救性命, 口吐谎言者欺骗他人。
  • 圣经新译本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,以诡诈害人。
  • 中文标准译本 - 作诚实见证的,救人性命; 口吐谎言的,是诡诈的人。
  • 现代标点和合本 - 作真见证的救人性命, 吐出谎言的施行诡诈。
  • New International Version - A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
  • New International Reader's Version - An honest witness saves lives. But a dishonest witness tells lies.
  • English Standard Version - A truthful witness saves lives, but one who breathes out lies is deceitful.
  • New Living Translation - A truthful witness saves lives, but a false witness is a traitor.
  • The Message - Souls are saved by truthful witness and betrayed by the spread of lies.
  • Christian Standard Bible - A truthful witness rescues lives, but one who utters lies is deceitful.
  • New American Standard Bible - A truthful witness saves lives, But one who declares lies is deceitful.
  • New King James Version - A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
  • Amplified Bible - A truthful witness saves lives, But he who speaks lies is treacherous.
  • American Standard Version - A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
  • King James Version - A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
  • New English Translation - A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
  • World English Bible - A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
  • 新標點和合本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
  • 當代譯本 - 誠實的證人挽救性命, 口吐謊言者欺騙他人。
  • 聖經新譯本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,以詭詐害人。
  • 呂振中譯本 - 做真見證的、援救 人的 性命; 噴吐謊言的、能殘害人 。
  • 中文標準譯本 - 作誠實見證的,救人性命; 口吐謊言的,是詭詐的人。
  • 現代標點和合本 - 作真見證的救人性命, 吐出謊言的施行詭詐。
  • 文理和合譯本 - 實證者救人命、誑言者行詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 真證救人、妄證欺人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真證能救人命、妄證必言誑 以害人 、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo veraz libra de la muerte, pero el testigo falso miente.
  • 현대인의 성경 - 진실한 증인은 사람의 생명을 구하여도 거짓 증인은 사람을 배신한다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un témoin véridique sauve des vies , mais qui profère des mensonges est un trompeur.
  • リビングバイブル - 真実を言う証人は 無実の罪をはらしてくれますが、 偽りの証人は平気で人を裏切ります。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng chân thật cứu người thoát chết, nhân chứng giả dối âm mưu lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานที่พูดความจริงช่วยชีวิตคน แต่พยานเท็จใส่ร้ายป้ายสี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​ที่​รักษา​ความ​จริง​จะ​ช่วย​ชีวิต แต่​คน​ที่​พูด​ปด​เป็น​คน​หลอก​ลวง
交叉引用
  • 使徒行传 26:16 - 你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来。
  • 使徒行传 26:17 - 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
  • 使徒行传 26:18 - 我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向上帝;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 使徒行传 26:19 - “亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象,
  • 使徒行传 26:20 - 先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向上帝,行事与悔改的心相称。
  • 使徒行传 20:26 - 所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上 。
  • 使徒行传 20:27 - 因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 彼得后书 3:3 - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说:
  • 使徒行传 20:21 - 又对犹太人和希腊人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督。
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
  • 提摩太前书 4:2 - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
  • 提摩太前书 4:3 - 他们禁止嫁娶,又禁戒食物 ,就是上帝所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
  • 箴言 14:5 - 诚实见证人,不说谎话; 假见证人,吐出谎言。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
  • 新标点和合本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
  • 当代译本 - 诚实的证人挽救性命, 口吐谎言者欺骗他人。
  • 圣经新译本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,以诡诈害人。
  • 中文标准译本 - 作诚实见证的,救人性命; 口吐谎言的,是诡诈的人。
  • 现代标点和合本 - 作真见证的救人性命, 吐出谎言的施行诡诈。
  • New International Version - A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
  • New International Reader's Version - An honest witness saves lives. But a dishonest witness tells lies.
  • English Standard Version - A truthful witness saves lives, but one who breathes out lies is deceitful.
  • New Living Translation - A truthful witness saves lives, but a false witness is a traitor.
  • The Message - Souls are saved by truthful witness and betrayed by the spread of lies.
  • Christian Standard Bible - A truthful witness rescues lives, but one who utters lies is deceitful.
  • New American Standard Bible - A truthful witness saves lives, But one who declares lies is deceitful.
  • New King James Version - A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
  • Amplified Bible - A truthful witness saves lives, But he who speaks lies is treacherous.
  • American Standard Version - A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
  • King James Version - A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
  • New English Translation - A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
  • World English Bible - A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
  • 新標點和合本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
  • 當代譯本 - 誠實的證人挽救性命, 口吐謊言者欺騙他人。
  • 聖經新譯本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,以詭詐害人。
  • 呂振中譯本 - 做真見證的、援救 人的 性命; 噴吐謊言的、能殘害人 。
  • 中文標準譯本 - 作誠實見證的,救人性命; 口吐謊言的,是詭詐的人。
  • 現代標點和合本 - 作真見證的救人性命, 吐出謊言的施行詭詐。
  • 文理和合譯本 - 實證者救人命、誑言者行詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 真證救人、妄證欺人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真證能救人命、妄證必言誑 以害人 、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo veraz libra de la muerte, pero el testigo falso miente.
  • 현대인의 성경 - 진실한 증인은 사람의 생명을 구하여도 거짓 증인은 사람을 배신한다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un témoin véridique sauve des vies , mais qui profère des mensonges est un trompeur.
  • リビングバイブル - 真実を言う証人は 無実の罪をはらしてくれますが、 偽りの証人は平気で人を裏切ります。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng chân thật cứu người thoát chết, nhân chứng giả dối âm mưu lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานที่พูดความจริงช่วยชีวิตคน แต่พยานเท็จใส่ร้ายป้ายสี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​ที่​รักษา​ความ​จริง​จะ​ช่วย​ชีวิต แต่​คน​ที่​พูด​ปด​เป็น​คน​หลอก​ลวง
  • 使徒行传 26:16 - 你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来。
  • 使徒行传 26:17 - 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
  • 使徒行传 26:18 - 我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向上帝;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 使徒行传 26:19 - “亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象,
  • 使徒行传 26:20 - 先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向上帝,行事与悔改的心相称。
  • 使徒行传 20:26 - 所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上 。
  • 使徒行传 20:27 - 因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 彼得后书 3:3 - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说:
  • 使徒行传 20:21 - 又对犹太人和希腊人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督。
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
  • 提摩太前书 4:2 - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
  • 提摩太前书 4:3 - 他们禁止嫁娶,又禁戒食物 ,就是上帝所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
  • 箴言 14:5 - 诚实见证人,不说谎话; 假见证人,吐出谎言。
圣经
资源
计划
奉献