逐节对照
- American Standard Version - Do they not err that devise evil? But mercy and truth shall be to them that devise good.
- 新标点和合本 - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谋恶的,岂非走入迷途? 谋善的,有慈爱和诚实。
- 和合本2010(神版-简体) - 谋恶的,岂非走入迷途? 谋善的,有慈爱和诚实。
- 当代译本 - 图谋恶事的步入歧途, 行善的得慈爱与忠诚。
- 圣经新译本 - 图谋恶事的,不是走错了吗? 谋求善事的,必得慈爱和诚实。
- 中文标准译本 - 策划坏事的,难道不会迷失吗? 策划好事的,必得 慈爱和信实。
- 现代标点和合本 - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
- 和合本(拼音版) - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
- New International Version - Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
- New International Reader's Version - Those who plan evil go down the wrong path. But those who plan good find love and truth.
- English Standard Version - Do they not go astray who devise evil? Those who devise good meet steadfast love and faithfulness.
- New Living Translation - If you plan to do evil, you will be lost; if you plan to do good, you will receive unfailing love and faithfulness.
- The Message - Isn’t it obvious that conspirators lose out, while the thoughtful win love and trust?
- Christian Standard Bible - Don’t those who plan evil go astray? But those who plan good find loyalty and faithfulness.
- New American Standard Bible - Will they who devise evil not go astray? But kindness and truth will be to those who devise good.
- New King James Version - Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.
- Amplified Bible - Do they not go astray who devise evil and wander from the way of righteousness? But kindness and truth will be to those who devise good.
- King James Version - Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
- New English Translation - Do not those who devise evil go astray? But those who plan good exhibit faithful covenant love.
- World English Bible - Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
- 新標點和合本 - 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 謀惡的,豈非走入迷途? 謀善的,有慈愛和誠實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 謀惡的,豈非走入迷途? 謀善的,有慈愛和誠實。
- 當代譯本 - 圖謀惡事的步入歧途, 行善的得慈愛與忠誠。
- 聖經新譯本 - 圖謀惡事的,不是走錯了嗎? 謀求善事的,必得慈愛和誠實。
- 呂振中譯本 - 謀壞事的、不是走迷了路麼? 謀善事的、 必得 到忠愛與誠信。
- 中文標準譯本 - 策劃壞事的,難道不會迷失嗎? 策劃好事的,必得 慈愛和信實。
- 現代標點和合本 - 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
- 文理和合譯本 - 謀惡者、豈非入於歧路、謀善者、仁慈誠實加之、
- 文理委辦譯本 - 謀不軌者、適以自害、思為善者、必蒙實惠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為人謀惡者即自欺、為人謀善者必蒙恩寵、必遇誠實、
- Nueva Versión Internacional - Pierden el camino los que maquinan el mal, pero hallan amor y verdad los que hacen el bien.
- 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람은 잘못된 길을 가게 되지만 선한 일을 계획하는 사람은 사랑과 신의를 얻는다.
- Новый Русский Перевод - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
- Восточный перевод - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui manigancent le mal font fausse route, mais ceux qui projettent le bien trouvent l’amour véritable.
- リビングバイブル - 悪いことを企む者は道に迷い、 良いことを計画する人は神に愛されて安全です。
- Nova Versão Internacional - Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
- Hoffnung für alle - Wer Böses plant, gerät auf Abwege; wer Gutes im Sinn hat, wird Liebe und Treue erfahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người mưu gian đi con đường lầm lạc; người hướng thiện hưởng tình thương và trung tín.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้วางแผนชั่วร้ายก็หลงเตลิดไม่ใช่หรือ? แต่คนที่คิดอ่านการดีก็พบ ความเมตตากรุณาและความซื่อสัตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่วางแผนการชั่วร้ายจะไม่หลงผิดหรือ แต่ความรักอันมั่นคงและความสัตย์จริงจะเป็นของคนที่วางแผนการในสิ่งที่ดีงาม
交叉引用
- Matthew 5:7 - Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
- John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
- 2 Chronicles 6:8 - But Jehovah said unto David my father, Whereas it was in thy heart to build a house for my name, thou didst well that it was in thy heart:
- Proverbs 19:22 - That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
- Genesis 24:27 - And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who hath not forsaken his lovingkindness and his truth toward my master: as for me, Jehovah hath led me in the way to the house of my master’s brethren.
- Psalms 25:10 - All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
- Isaiah 32:7 - And the instruments of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
- Isaiah 32:8 - But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.
- Psalms 61:7 - He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
- Proverbs 14:17 - He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated.
- Proverbs 3:29 - Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
- Proverbs 12:2 - A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.