Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:16 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
  • 新标点和合本 - 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人有所惧怕,就远离恶事; 愚昧人却狂傲自恃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人有所惧怕,就远离恶事; 愚昧人却狂傲自恃。
  • 当代译本 - 智者小心谨慎,远离恶事; 愚人骄傲自负,行事鲁莽。
  • 圣经新译本 - 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
  • 中文标准译本 - 智慧人有所畏惧,远离恶事; 愚昧人鲁莽易怒,无所惧怕。
  • 现代标点和合本 - 智慧人惧怕,就远离恶事, 愚妄人却狂傲自恃。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人惧怕,就远离恶事, 愚妄人却狂傲自恃。
  • New International Version - The wise fear the Lord and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
  • New International Reader's Version - A wise person has respect for the Lord and avoids evil. But a foolish person has a bad temper and yet feels secure.
  • English Standard Version - One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
  • New Living Translation - The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
  • The Message - The wise watch their steps and avoid evil; fools are headstrong and reckless.
  • Christian Standard Bible - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
  • New American Standard Bible - A wise person is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
  • Amplified Bible - A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, But the fool is arrogant and careless.
  • American Standard Version - A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
  • King James Version - A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
  • New English Translation - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.
  • World English Bible - A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
  • 新標點和合本 - 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人有所懼怕,就遠離惡事; 愚昧人卻狂傲自恃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人有所懼怕,就遠離惡事; 愚昧人卻狂傲自恃。
  • 當代譯本 - 智者小心謹慎,遠離惡事; 愚人驕傲自負,行事魯莽。
  • 聖經新譯本 - 智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事; 愚昧人卻驕傲自恃。
  • 呂振中譯本 - 智慧人戰戰兢兢、遠離禍患; 愚頑人任性奔放,漫不在乎。
  • 中文標準譯本 - 智慧人有所畏懼,遠離惡事; 愚昧人魯莽易怒,無所懼怕。
  • 現代標點和合本 - 智慧人懼怕,就遠離惡事, 愚妄人卻狂傲自恃。
  • 文理和合譯本 - 智者恐懼而遠惡、蠢者驕矜以自恃、
  • 文理委辦譯本 - 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱欲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲人警懼而離惡事、愚人狂妄、毫無忌憚、
  • Nueva Versión Internacional - El sabio teme al Señor y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y se pasa de confiado.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 하나님을 두려워하여 악을 피하나 어리석은 자는 조심 없이 함부로 행동한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sage craint le mal et s’en écarte, mais l’insensé, sûr de lui, s’emporte.
  • リビングバイブル - 賢い人は用心深く危険を避け、 愚か者は自信満々につき進みます。
  • Nova Versão Internacional - O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge ist vorsichtig, um Unrecht zu vermeiden; ein Dummkopf braust schnell auf und fühlt sich auch noch im Recht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn kính Chúa, lánh tội; người dại mù quáng làm liều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและหลีกห่างจากความชั่ว ส่วนคนโง่หุนหันพลันแล่นแต่หลงคิดว่าตนเองมั่นคงปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ระวัง​ระไว และ​หัน​ไป​เสีย​จาก​ความ​ชั่ว แต่​คน​โง่​มัก​จะ​เป็น​คน​หุนหัน​พลันแล่น​และ​ประมาท
交叉引用
  • Nehemiah 5:15 - But the former governors who were before me laid burdens on the people, and took from them bread and wine, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people, but I did not do so, because of the fear of God.
  • Ecclesiastes 10:13 - The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk is raving madness.
  • John 9:40 - Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”
  • Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What shall I ask?” And she said, “The head of John the Baptist!”
  • Mark 6:25 - Immediately she came in with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
  • Genesis 33:9 - But Esau said, “I have enough, my brother; keep what you have for yourself.”
  • 1 Kings 20:10 - Then Ben-Hadad sent to him and said, “The gods do so to me, and more also, if enough dust is left of Samaria for a handful for each of the people who follow me.”
  • 1 Kings 20:11 - So the king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’ ”
  • Psalms 119:120 - My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. ע AYIN
  • Mark 6:17 - For Herod himself had sent and laid hold of John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife; for he had married her.
  • Mark 6:18 - Because John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”
  • Mark 6:19 - Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;
  • Proverbs 28:14 - Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
  • 1 Kings 19:2 - Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So let the gods do to me, and more also, if I do not make your life as the life of one of them by tomorrow about this time.”
  • Job 31:21 - If I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;
  • Job 31:22 - Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
  • Job 31:23 - For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
  • Psalms 34:14 - Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.
  • Job 28:28 - And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.’ ”
  • Proverbs 29:9 - If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
  • 1 Kings 20:18 - So he said, “If they have come out for peace, take them alive; and if they have come out for war, take them alive.”
  • Proverbs 16:17 - The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.
  • Proverbs 7:22 - Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,
  • Genesis 42:18 - Then Joseph said to them the third day, “Do this and live, for I fear God:
  • Proverbs 16:6 - In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.
  • 1 Thessalonians 5:22 - Abstain from every form of evil.
  • Proverbs 3:7 - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.
  • Proverbs 22:3 - A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
  • 新标点和合本 - 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人有所惧怕,就远离恶事; 愚昧人却狂傲自恃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人有所惧怕,就远离恶事; 愚昧人却狂傲自恃。
  • 当代译本 - 智者小心谨慎,远离恶事; 愚人骄傲自负,行事鲁莽。
  • 圣经新译本 - 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
  • 中文标准译本 - 智慧人有所畏惧,远离恶事; 愚昧人鲁莽易怒,无所惧怕。
  • 现代标点和合本 - 智慧人惧怕,就远离恶事, 愚妄人却狂傲自恃。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人惧怕,就远离恶事, 愚妄人却狂傲自恃。
  • New International Version - The wise fear the Lord and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
  • New International Reader's Version - A wise person has respect for the Lord and avoids evil. But a foolish person has a bad temper and yet feels secure.
  • English Standard Version - One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
  • New Living Translation - The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
  • The Message - The wise watch their steps and avoid evil; fools are headstrong and reckless.
  • Christian Standard Bible - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
  • New American Standard Bible - A wise person is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
  • Amplified Bible - A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, But the fool is arrogant and careless.
  • American Standard Version - A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
  • King James Version - A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
  • New English Translation - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.
  • World English Bible - A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
  • 新標點和合本 - 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人有所懼怕,就遠離惡事; 愚昧人卻狂傲自恃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人有所懼怕,就遠離惡事; 愚昧人卻狂傲自恃。
  • 當代譯本 - 智者小心謹慎,遠離惡事; 愚人驕傲自負,行事魯莽。
  • 聖經新譯本 - 智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事; 愚昧人卻驕傲自恃。
  • 呂振中譯本 - 智慧人戰戰兢兢、遠離禍患; 愚頑人任性奔放,漫不在乎。
  • 中文標準譯本 - 智慧人有所畏懼,遠離惡事; 愚昧人魯莽易怒,無所懼怕。
  • 現代標點和合本 - 智慧人懼怕,就遠離惡事, 愚妄人卻狂傲自恃。
  • 文理和合譯本 - 智者恐懼而遠惡、蠢者驕矜以自恃、
  • 文理委辦譯本 - 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱欲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲人警懼而離惡事、愚人狂妄、毫無忌憚、
  • Nueva Versión Internacional - El sabio teme al Señor y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y se pasa de confiado.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 하나님을 두려워하여 악을 피하나 어리석은 자는 조심 없이 함부로 행동한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sage craint le mal et s’en écarte, mais l’insensé, sûr de lui, s’emporte.
  • リビングバイブル - 賢い人は用心深く危険を避け、 愚か者は自信満々につき進みます。
  • Nova Versão Internacional - O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge ist vorsichtig, um Unrecht zu vermeiden; ein Dummkopf braust schnell auf und fühlt sich auch noch im Recht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn kính Chúa, lánh tội; người dại mù quáng làm liều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและหลีกห่างจากความชั่ว ส่วนคนโง่หุนหันพลันแล่นแต่หลงคิดว่าตนเองมั่นคงปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ระวัง​ระไว และ​หัน​ไป​เสีย​จาก​ความ​ชั่ว แต่​คน​โง่​มัก​จะ​เป็น​คน​หุนหัน​พลันแล่น​และ​ประมาท
  • Nehemiah 5:15 - But the former governors who were before me laid burdens on the people, and took from them bread and wine, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people, but I did not do so, because of the fear of God.
  • Ecclesiastes 10:13 - The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk is raving madness.
  • John 9:40 - Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”
  • Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What shall I ask?” And she said, “The head of John the Baptist!”
  • Mark 6:25 - Immediately she came in with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
  • Genesis 33:9 - But Esau said, “I have enough, my brother; keep what you have for yourself.”
  • 1 Kings 20:10 - Then Ben-Hadad sent to him and said, “The gods do so to me, and more also, if enough dust is left of Samaria for a handful for each of the people who follow me.”
  • 1 Kings 20:11 - So the king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’ ”
  • Psalms 119:120 - My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. ע AYIN
  • Mark 6:17 - For Herod himself had sent and laid hold of John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife; for he had married her.
  • Mark 6:18 - Because John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”
  • Mark 6:19 - Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;
  • Proverbs 28:14 - Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
  • 1 Kings 19:2 - Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So let the gods do to me, and more also, if I do not make your life as the life of one of them by tomorrow about this time.”
  • Job 31:21 - If I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;
  • Job 31:22 - Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
  • Job 31:23 - For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
  • Psalms 34:14 - Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.
  • Job 28:28 - And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.’ ”
  • Proverbs 29:9 - If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
  • 1 Kings 20:18 - So he said, “If they have come out for peace, take them alive; and if they have come out for war, take them alive.”
  • Proverbs 16:17 - The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.
  • Proverbs 7:22 - Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,
  • Genesis 42:18 - Then Joseph said to them the third day, “Do this and live, for I fear God:
  • Proverbs 16:6 - In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.
  • 1 Thessalonians 5:22 - Abstain from every form of evil.
  • Proverbs 3:7 - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.
  • Proverbs 22:3 - A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.
圣经
资源
计划
奉献