逐节对照
- New American Standard Bible - The naive believes everything, But the sensible person considers his steps.
- 新标点和合本 - 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的人什么话都信; 通达人谨慎自己的脚步。
- 和合本2010(神版-简体) - 无知的人什么话都信; 通达人谨慎自己的脚步。
- 当代译本 - 愚人什么都信, 明哲步步谨慎。
- 圣经新译本 - 愚蒙人凡话都信; 精明的人却步步谨慎。
- 中文标准译本 - 无知的人,任何话都信; 聪明的人,留意自己的脚步。
- 现代标点和合本 - 愚蒙人是话都信, 通达人步步谨慎。
- 和合本(拼音版) - 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
- New International Version - The simple believe anything, but the prudent give thought to their steps.
- New International Reader's Version - A childish person believes anything. But a wise person thinks about how they live.
- English Standard Version - The simple believes everything, but the prudent gives thought to his steps.
- New Living Translation - Only simpletons believe everything they’re told! The prudent carefully consider their steps.
- The Message - The gullible believe anything they’re told; the prudent sift and weigh every word.
- Christian Standard Bible - The inexperienced one believes anything, but the sensible one watches his steps.
- New King James Version - The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.
- Amplified Bible - The naive or inexperienced person [is easily misled and] believes every word he hears, But the prudent man [is discreet and astute and] considers well where he is going.
- American Standard Version - The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going.
- King James Version - The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
- New English Translation - A naive person believes everything, but the shrewd person discerns his steps.
- World English Bible - A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
- 新標點和合本 - 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的人甚麼話都信; 通達人謹慎自己的腳步。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無知的人甚麼話都信; 通達人謹慎自己的腳步。
- 當代譯本 - 愚人什麼都信, 明哲步步謹慎。
- 聖經新譯本 - 愚蒙人凡話都信; 精明的人卻步步謹慎。
- 呂振中譯本 - 愚蠢人句句話都信; 精明人步步細察。
- 中文標準譯本 - 無知的人,任何話都信; 聰明的人,留意自己的腳步。
- 現代標點和合本 - 愚蒙人是話都信, 通達人步步謹慎。
- 文理和合譯本 - 拙者盡信人言、哲人慎其步履、
- 文理委辦譯本 - 愚者妄信人言、智人自顧其行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者聞言必信、哲人凡事謹慎、 凡事謹慎原文作自慎步履
- Nueva Versión Internacional - El ingenuo cree todo lo que le dicen; el prudente se fija por dónde va.
- 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 아무 말이나 믿지만 슬기로운 사람은 자기 행동을 조심스럽게 살핀다.
- Новый Русский Перевод - Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
- Восточный перевод - Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
- La Bible du Semeur 2015 - L’inexpérimenté croit tout ce qu’on lui dit, mais l’homme réfléchi avance avec prudence.
- リビングバイブル - わきまえのない人は言われたことを鵜呑みにし、 慎重な人は将来をよく考えて行動します。
- Nova Versão Internacional - O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
- Hoffnung für alle - Nur ein gedankenloser Mensch glaubt jedes Wort! Der Vernünftige prüft alles, bevor er handelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngây ngô tin hết mọi điều! Người thận trọng dè dặt từng đường đi nước bước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอ่อนต่อโลกเชื่อไปหมดทุกอย่าง แต่คนสุขุมรอบคอบรู้จักยั้งคิดในแต่ละย่างก้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเขลาเชื่อทุกสิ่ง ในขณะที่คนฉลาดรอบคอบจะตรึกตรองก่อนในทุกเรื่อง
交叉引用
- Proverbs 27:12 - A prudent person sees evil and hides himself; But the naive proceed, and pay the penalty.
- Proverbs 22:3 - A prudent person sees evil and hides himself, But the naive proceed, and pay the penalty.
- Romans 16:18 - For such people are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
- Romans 16:19 - For the report of your obedience has reached everyone; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good, and innocent in what is evil.
- Acts 13:7 - who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
- Ephesians 4:14 - As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of people, by craftiness in deceitful scheming;
- Amos 5:13 - Therefore at such a time the prudent person keeps quiet, because it is an evil time.
- Proverbs 14:8 - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
- Proverbs 4:26 - Watch the path of your feet, And all your ways will be established.
- Ephesians 5:17 - Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.