Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:14 MSG
逐节对照
  • The Message - A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace.
  • 新标点和合本 - 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
  • 当代译本 - 背弃正道,自食恶果; 善人行善,必得善报。
  • 圣经新译本 - 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的,得到善报。
  • 中文标准译本 - 心中背道的必饱尝他行为的后果; 好人也必饱尝他行为的回报。
  • 现代标点和合本 - 心中背道的必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
  • 和合本(拼音版) - 心中背道的,必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
  • New International Version - The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
  • New International Reader's Version - Those who aren’t faithful will be paid back for what they’ve done. And good people will receive rewards for how they’ve lived.
  • English Standard Version - The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • New Living Translation - Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
  • Christian Standard Bible - The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good one, what his deeds deserve.
  • New American Standard Bible - One with a wayward heart will have his fill of his own ways, But a good person will be satisfied with his.
  • New King James Version - The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
  • Amplified Bible - The backslider in heart will have his fill with his own [rotten] ways, But a good man will be satisfied with his ways [the godly thought and action which his heart pursues and in which he delights].
  • American Standard Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
  • King James Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
  • New English Translation - The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.
  • World English Bible - The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
  • 新標點和合本 - 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
  • 當代譯本 - 背棄正道,自食惡果; 善人行善,必得善報。
  • 聖經新譯本 - 心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果; 善人也因自己所行的,得到善報。
  • 呂振中譯本 - 心偏邪的必飽受所行的 之惡果 ; 善人 必滿得 自己行為 的善報 。
  • 中文標準譯本 - 心中背道的必飽嘗他行為的後果; 好人也必飽嘗他行為的回報。
  • 現代標點和合本 - 心中背道的必滿得自己的結果, 善人必從自己的行為得以知足。
  • 文理和合譯本 - 中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、
  • 文理委辦譯本 - 背道者取戾、行善者得賞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心逆者因其行為、種種受報、善人與之遠離、 善人與之遠離或作善人亦循己之所為而得賞
  • Nueva Versión Internacional - El inconstante recibirá todo el pago de su inconstancia; el hombre bueno, el premio de sus acciones.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람은 악한 행위에 대한 대가를 받고 선한 사람은 선한 행위에 대한 보상을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme au cœur perfide sera gavé des fruits de sa conduite, mais l’homme de bien jouira des fruits de la sienne .
  • リビングバイブル - 信仰をなくした人は自分に嫌気がさしますが、 神を恐れる人の生活には活気があります。
  • Nova Versão Internacional - Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient; und auch der Gute wird für seine Taten belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vô tín lãnh hậu quả đau thương; tâm trong sạch nhận phần thưởng xứng đáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนละทิ้งความเชื่อจะถูกลงโทษอย่างสาสมเพราะทางของเขา แต่คนดีก็ได้รับบำเหน็จของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​หันเห​ไป​จาก​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​คืน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​คน​ดี​ก็​จะ​ได้​รับ​ผล​ดี​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
交叉引用
  • 2 Corinthians 1:12 - Now that the worst is over, we’re pleased we can report that we’ve come out of this with conscience and faith intact, and can face the world—and even more importantly, face you with our heads held high. But it wasn’t by any fancy footwork on our part. It was God who kept us focused on him, uncompromised. Don’t try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We’re writing plain, unembellished truth, hoping that you’ll now see the whole picture as well as you’ve seen some of the details. We want you to be as proud of us as we are of you when we stand together before our Master Jesus.
  • Jeremiah 17:5 - God’s Message: “Cursed is the strong one who depends on mere humans, Who thinks he can make it on muscle alone and sets God aside as dead weight. He’s like a tumbleweed on the prairie, out of touch with the good earth. He lives rootless and aimless in a land where nothing grows.
  • Galatians 6:4 - Make a careful exploration of who you are and the work you have been given, and then sink yourself into that. Don’t be impressed with yourself. Don’t compare yourself with others. Each of you must take responsibility for doing the creative best you can with your own life.
  • Proverbs 14:10 - The person who shuns the bitter moments of friends will be an outsider at their celebrations.
  • 2 Peter 2:20 - If they’ve escaped from the slum of sin by experiencing our Master and Savior, Jesus Christ, and then slid back into that same old life again, they’re worse than if they had never left. Better not to have started out on the straight road to God than to start out and then turn back, repudiating the experience and the holy command. They prove the point of the proverbs, “A dog goes back to its own vomit” and “A scrubbed-up pig heads for the mud.”
  • Hebrews 3:12 - So watch your step, friends. Make sure there’s no evil unbelief lying around that will trip you up and throw you off course, diverting you from the living God. For as long as God’s still calling it Today, keep each other on your toes so sin doesn’t slow down your reflexes. If we can only keep our grip on the sure thing we started out with, we’re in this with Christ for the long haul. These words keep ringing in our ears: Today, please listen; don’t turn a deaf ear as in the bitter uprising.
  • Proverbs 12:14 - Well-spoken words bring satisfaction; well-done work has its own reward.
逐节对照交叉引用
  • The Message - A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace.
  • 新标点和合本 - 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
  • 当代译本 - 背弃正道,自食恶果; 善人行善,必得善报。
  • 圣经新译本 - 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的,得到善报。
  • 中文标准译本 - 心中背道的必饱尝他行为的后果; 好人也必饱尝他行为的回报。
  • 现代标点和合本 - 心中背道的必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
  • 和合本(拼音版) - 心中背道的,必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
  • New International Version - The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
  • New International Reader's Version - Those who aren’t faithful will be paid back for what they’ve done. And good people will receive rewards for how they’ve lived.
  • English Standard Version - The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • New Living Translation - Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
  • Christian Standard Bible - The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good one, what his deeds deserve.
  • New American Standard Bible - One with a wayward heart will have his fill of his own ways, But a good person will be satisfied with his.
  • New King James Version - The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
  • Amplified Bible - The backslider in heart will have his fill with his own [rotten] ways, But a good man will be satisfied with his ways [the godly thought and action which his heart pursues and in which he delights].
  • American Standard Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
  • King James Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
  • New English Translation - The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.
  • World English Bible - The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
  • 新標點和合本 - 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
  • 當代譯本 - 背棄正道,自食惡果; 善人行善,必得善報。
  • 聖經新譯本 - 心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果; 善人也因自己所行的,得到善報。
  • 呂振中譯本 - 心偏邪的必飽受所行的 之惡果 ; 善人 必滿得 自己行為 的善報 。
  • 中文標準譯本 - 心中背道的必飽嘗他行為的後果; 好人也必飽嘗他行為的回報。
  • 現代標點和合本 - 心中背道的必滿得自己的結果, 善人必從自己的行為得以知足。
  • 文理和合譯本 - 中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、
  • 文理委辦譯本 - 背道者取戾、行善者得賞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心逆者因其行為、種種受報、善人與之遠離、 善人與之遠離或作善人亦循己之所為而得賞
  • Nueva Versión Internacional - El inconstante recibirá todo el pago de su inconstancia; el hombre bueno, el premio de sus acciones.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람은 악한 행위에 대한 대가를 받고 선한 사람은 선한 행위에 대한 보상을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme au cœur perfide sera gavé des fruits de sa conduite, mais l’homme de bien jouira des fruits de la sienne .
  • リビングバイブル - 信仰をなくした人は自分に嫌気がさしますが、 神を恐れる人の生活には活気があります。
  • Nova Versão Internacional - Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient; und auch der Gute wird für seine Taten belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vô tín lãnh hậu quả đau thương; tâm trong sạch nhận phần thưởng xứng đáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนละทิ้งความเชื่อจะถูกลงโทษอย่างสาสมเพราะทางของเขา แต่คนดีก็ได้รับบำเหน็จของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​หันเห​ไป​จาก​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​คืน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​คน​ดี​ก็​จะ​ได้​รับ​ผล​ดี​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • 2 Corinthians 1:12 - Now that the worst is over, we’re pleased we can report that we’ve come out of this with conscience and faith intact, and can face the world—and even more importantly, face you with our heads held high. But it wasn’t by any fancy footwork on our part. It was God who kept us focused on him, uncompromised. Don’t try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We’re writing plain, unembellished truth, hoping that you’ll now see the whole picture as well as you’ve seen some of the details. We want you to be as proud of us as we are of you when we stand together before our Master Jesus.
  • Jeremiah 17:5 - God’s Message: “Cursed is the strong one who depends on mere humans, Who thinks he can make it on muscle alone and sets God aside as dead weight. He’s like a tumbleweed on the prairie, out of touch with the good earth. He lives rootless and aimless in a land where nothing grows.
  • Galatians 6:4 - Make a careful exploration of who you are and the work you have been given, and then sink yourself into that. Don’t be impressed with yourself. Don’t compare yourself with others. Each of you must take responsibility for doing the creative best you can with your own life.
  • Proverbs 14:10 - The person who shuns the bitter moments of friends will be an outsider at their celebrations.
  • 2 Peter 2:20 - If they’ve escaped from the slum of sin by experiencing our Master and Savior, Jesus Christ, and then slid back into that same old life again, they’re worse than if they had never left. Better not to have started out on the straight road to God than to start out and then turn back, repudiating the experience and the holy command. They prove the point of the proverbs, “A dog goes back to its own vomit” and “A scrubbed-up pig heads for the mud.”
  • Hebrews 3:12 - So watch your step, friends. Make sure there’s no evil unbelief lying around that will trip you up and throw you off course, diverting you from the living God. For as long as God’s still calling it Today, keep each other on your toes so sin doesn’t slow down your reflexes. If we can only keep our grip on the sure thing we started out with, we’re in this with Christ for the long haul. These words keep ringing in our ears: Today, please listen; don’t turn a deaf ear as in the bitter uprising.
  • Proverbs 12:14 - Well-spoken words bring satisfaction; well-done work has its own reward.
圣经
资源
计划
奉献