逐节对照
- 新标点和合本 - 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
- 和合本2010(神版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
- 当代译本 - 背弃正道,自食恶果; 善人行善,必得善报。
- 圣经新译本 - 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的,得到善报。
- 中文标准译本 - 心中背道的必饱尝他行为的后果; 好人也必饱尝他行为的回报。
- 现代标点和合本 - 心中背道的必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
- 和合本(拼音版) - 心中背道的,必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
- New International Version - The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
- New International Reader's Version - Those who aren’t faithful will be paid back for what they’ve done. And good people will receive rewards for how they’ve lived.
- English Standard Version - The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
- New Living Translation - Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
- The Message - A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace.
- Christian Standard Bible - The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good one, what his deeds deserve.
- New American Standard Bible - One with a wayward heart will have his fill of his own ways, But a good person will be satisfied with his.
- New King James Version - The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
- Amplified Bible - The backslider in heart will have his fill with his own [rotten] ways, But a good man will be satisfied with his ways [the godly thought and action which his heart pursues and in which he delights].
- American Standard Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
- King James Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
- New English Translation - The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.
- World English Bible - The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
- 新標點和合本 - 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
- 和合本2010(神版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
- 當代譯本 - 背棄正道,自食惡果; 善人行善,必得善報。
- 聖經新譯本 - 心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果; 善人也因自己所行的,得到善報。
- 呂振中譯本 - 心偏邪的必飽受所行的 之惡果 ; 善人 必滿得 自己行為 的善報 。
- 中文標準譯本 - 心中背道的必飽嘗他行為的後果; 好人也必飽嘗他行為的回報。
- 現代標點和合本 - 心中背道的必滿得自己的結果, 善人必從自己的行為得以知足。
- 文理和合譯本 - 中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、
- 文理委辦譯本 - 背道者取戾、行善者得賞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心逆者因其行為、種種受報、善人與之遠離、 善人與之遠離或作善人亦循己之所為而得賞
- Nueva Versión Internacional - El inconstante recibirá todo el pago de su inconstancia; el hombre bueno, el premio de sus acciones.
- 현대인의 성경 - 악한 사람은 악한 행위에 대한 대가를 받고 선한 사람은 선한 행위에 대한 보상을 받는다.
- Новый Русский Перевод - Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
- Восточный перевод - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme au cœur perfide sera gavé des fruits de sa conduite, mais l’homme de bien jouira des fruits de la sienne .
- リビングバイブル - 信仰をなくした人は自分に嫌気がさしますが、 神を恐れる人の生活には活気があります。
- Nova Versão Internacional - Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
- Hoffnung für alle - Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient; und auch der Gute wird für seine Taten belohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vô tín lãnh hậu quả đau thương; tâm trong sạch nhận phần thưởng xứng đáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนละทิ้งความเชื่อจะถูกลงโทษอย่างสาสมเพราะทางของเขา แต่คนดีก็ได้รับบำเหน็จของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่หันเหไปจากทางของพระเจ้าจะได้รับคืนตามวิถีทางของเขา และคนดีก็จะได้รับผลดีจากการกระทำของเขา
交叉引用
- 哥林多后书 1:12 - 我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。
- 何西阿书 4:16 - 以色列倔强, 犹如倔强的母牛; 现在耶和华要放他们, 如同放羊羔在宽阔之地。
- 耶利米书 17:5 - 耶和华如此说: 倚靠人血肉的膀臂, 心中离弃耶和华的, 那人有祸了!
- 加拉太书 6:4 - 各人应当察验自己的行为;这样,他所夸的就专在自己,不在别人了,
- 耶利米书 2:19 - 你自己的恶必惩治你; 你背道的事必责备你。 由此可知可见,你离弃耶和华你的 神, 不存敬畏我的心, 乃为恶事,为苦事。 这是主万军之耶和华说的。”
- 以西结书 22:31 - 所以我将恼恨倒在他们身上,用烈怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
- 箴言 14:10 - 心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
- 彼得后书 2:20 - 倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
- 彼得后书 2:21 - 他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
- 彼得后书 2:22 - 俗语说得真不错: 狗所吐的,它转过来又吃; 猪洗净了又回到泥里去滚; 这话在他们身上正合适。
- 约翰福音 4:14 - 人若喝我所赐的水就永远不渴。我所赐的水要在他里头成为泉源,直涌到永生。”
- 箴言 1:31 - 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
- 箴言 1:32 - 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
- 西番雅书 1:6 - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华也不访问他的。”
- 耶利米书 8:5 - 这耶路撒冷的民,为何恒久背道呢? 他们守定诡诈,不肯回头。
- 希伯来书 3:12 - 弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生 神离弃了。
- 加拉太书 6:8 - 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
- 箴言 12:14 - 人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。