Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:13 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 欢笑难消内心的痛苦, 欢乐过后,悲伤犹在。
  • 新标点和合本 - 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人在喜笑中,心也会忧愁; 快乐的终点就是愁苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人在喜笑中,心也会忧愁; 快乐的终点就是愁苦。
  • 圣经新译本 - 人在喜笑中,心里也会有痛苦; 欢乐的结局,会是愁苦。
  • 中文标准译本 - 纵然在欢笑中,人心也会悲痛; 喜乐的尽头,也会是愁苦。
  • 现代标点和合本 - 人在喜笑中心也忧愁, 快乐至极就生愁苦。
  • 和合本(拼音版) - 人在喜笑中,心也忧愁, 快乐至极,就生愁苦。
  • New International Version - Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.
  • New International Reader's Version - Even when you laugh, your heart can be hurting. And your joy can end in sadness.
  • English Standard Version - Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
  • New Living Translation - Laughter can conceal a heavy heart, but when the laughter ends, the grief remains.
  • Christian Standard Bible - Even in laughter a heart may be sad, and joy may end in grief.
  • New American Standard Bible - Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
  • New King James Version - Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.
  • Amplified Bible - Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
  • American Standard Version - Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.
  • King James Version - Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
  • New English Translation - Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
  • World English Bible - Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
  • 新標點和合本 - 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人在喜笑中,心也會憂愁; 快樂的終點就是愁苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人在喜笑中,心也會憂愁; 快樂的終點就是愁苦。
  • 當代譯本 - 歡笑難消內心的痛苦, 歡樂過後,悲傷猶在。
  • 聖經新譯本 - 人在喜笑中,心裡也會有痛苦; 歡樂的結局,會是愁苦。
  • 呂振中譯本 - 人在喜笑中、心也有傷痛; 喜樂的終局究竟是愁苦。
  • 中文標準譯本 - 縱然在歡笑中,人心也會悲痛; 喜樂的盡頭,也會是愁苦。
  • 現代標點和合本 - 人在喜笑中心也憂愁, 快樂至極就生愁苦。
  • 文理和合譯本 - 人於嬉笑而懷憂傷、喜樂終歸抑鬱、
  • 文理委辦譯本 - 有殷憂而強為懽笑者、其後常慼慼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有笑而反為心傷、有樂而終變憂戚、
  • Nueva Versión Internacional - También de reírse duele el corazón, y hay alegrías que acaban en tristeza.
  • 현대인의 성경 - 웃는다고 해서 슬픔이 잊혀지는 것은 아니다. 웃음이 끝나면 슬픔은 여전히 남는다.
  • Новый Русский Перевод - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
  • Восточный перевод - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le rire peut masquer la tristesse du cœur, et la gaieté peut finir en chagrin.
  • リビングバイブル - 笑っても苦しみは隠せません。 笑ったあと、悲しみがそのまま残っています。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
  • Hoffnung für alle - Auch hinter Lachen kann sich Kummer verbergen. Wenn die Freude verrauscht ist, bleibt die Trauer zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng cười lòng vẫn tái tê, nụ cười tắt ngấm, lòng sầu mênh mang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ขณะหัวเราะ จิตใจอาจปวดร้าว และความชื่นชมยินดีอาจจบลงด้วยความโศกเศร้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​คน​ที่​กำลัง​หัวเราะ​อยู่​ก็​อาจ​จะ​มี​ความ​เจ็บ​ปวด​ซ่อน​อยู่​ใน​ใจ และ​ท้าย​สุด​ของ​ความ​ยินดี​อาจ​จะ​เป็น​ความ​โศก​เศร้า
交叉引用
  • 启示录 18:7 - 她过去怎样自炫自耀、 奢华荒淫, 现在也要让她怎样痛苦哀伤。 因为她心里说, ‘我贵为女王,不是寡妇, 绝不会经历哀伤。’
  • 启示录 18:8 - 所以在一天之内, 她的灾祸,就是死亡、 哀伤和饥荒要同时临到她身上。 她要被火烧尽, 因为审判她的主上帝大有能力。
  • 雅各书 4:9 - 你们要悲伤、忧愁、痛哭,转欢笑为悲哀,变欢乐为愁苦。
  • 箴言 5:4 - 最后却苦如艾草, 锋利似双刃剑。
  • 传道书 2:10 - 凡我眼睛爱看的、心里渴慕的,我都随心所欲,尽情享受。我的心从劳碌中得到欢乐,这是我劳碌所得的回报。
  • 传道书 2:11 - 然而,当我回顾双手成就的一切和所付的辛劳时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。
  • 传道书 7:5 - 听智者的责备, 胜过听愚人的颂歌。
  • 传道书 7:6 - 愚人的笑声像锅底下烧荆棘的噼啪声。 这也是虚空。
  • 传道书 11:9 - 年轻人啊,在年轻时要快乐,要在青春岁月里使自己的心欢畅。心里想做什么就去做,眼睛想看什么就去看。然而,要切记:上帝必照你所行的一切审判你。
  • 路加福音 16:25 - “亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你痛苦不堪。
  • 传道书 2:2 - 我说:“欢笑只不过是一阵狂妄,享乐又有什么用!”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 欢笑难消内心的痛苦, 欢乐过后,悲伤犹在。
  • 新标点和合本 - 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人在喜笑中,心也会忧愁; 快乐的终点就是愁苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人在喜笑中,心也会忧愁; 快乐的终点就是愁苦。
  • 圣经新译本 - 人在喜笑中,心里也会有痛苦; 欢乐的结局,会是愁苦。
  • 中文标准译本 - 纵然在欢笑中,人心也会悲痛; 喜乐的尽头,也会是愁苦。
  • 现代标点和合本 - 人在喜笑中心也忧愁, 快乐至极就生愁苦。
  • 和合本(拼音版) - 人在喜笑中,心也忧愁, 快乐至极,就生愁苦。
  • New International Version - Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.
  • New International Reader's Version - Even when you laugh, your heart can be hurting. And your joy can end in sadness.
  • English Standard Version - Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
  • New Living Translation - Laughter can conceal a heavy heart, but when the laughter ends, the grief remains.
  • Christian Standard Bible - Even in laughter a heart may be sad, and joy may end in grief.
  • New American Standard Bible - Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
  • New King James Version - Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.
  • Amplified Bible - Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
  • American Standard Version - Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.
  • King James Version - Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
  • New English Translation - Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
  • World English Bible - Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
  • 新標點和合本 - 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人在喜笑中,心也會憂愁; 快樂的終點就是愁苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人在喜笑中,心也會憂愁; 快樂的終點就是愁苦。
  • 當代譯本 - 歡笑難消內心的痛苦, 歡樂過後,悲傷猶在。
  • 聖經新譯本 - 人在喜笑中,心裡也會有痛苦; 歡樂的結局,會是愁苦。
  • 呂振中譯本 - 人在喜笑中、心也有傷痛; 喜樂的終局究竟是愁苦。
  • 中文標準譯本 - 縱然在歡笑中,人心也會悲痛; 喜樂的盡頭,也會是愁苦。
  • 現代標點和合本 - 人在喜笑中心也憂愁, 快樂至極就生愁苦。
  • 文理和合譯本 - 人於嬉笑而懷憂傷、喜樂終歸抑鬱、
  • 文理委辦譯本 - 有殷憂而強為懽笑者、其後常慼慼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有笑而反為心傷、有樂而終變憂戚、
  • Nueva Versión Internacional - También de reírse duele el corazón, y hay alegrías que acaban en tristeza.
  • 현대인의 성경 - 웃는다고 해서 슬픔이 잊혀지는 것은 아니다. 웃음이 끝나면 슬픔은 여전히 남는다.
  • Новый Русский Перевод - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
  • Восточный перевод - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le rire peut masquer la tristesse du cœur, et la gaieté peut finir en chagrin.
  • リビングバイブル - 笑っても苦しみは隠せません。 笑ったあと、悲しみがそのまま残っています。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
  • Hoffnung für alle - Auch hinter Lachen kann sich Kummer verbergen. Wenn die Freude verrauscht ist, bleibt die Trauer zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng cười lòng vẫn tái tê, nụ cười tắt ngấm, lòng sầu mênh mang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ขณะหัวเราะ จิตใจอาจปวดร้าว และความชื่นชมยินดีอาจจบลงด้วยความโศกเศร้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​คน​ที่​กำลัง​หัวเราะ​อยู่​ก็​อาจ​จะ​มี​ความ​เจ็บ​ปวด​ซ่อน​อยู่​ใน​ใจ และ​ท้าย​สุด​ของ​ความ​ยินดี​อาจ​จะ​เป็น​ความ​โศก​เศร้า
  • 启示录 18:7 - 她过去怎样自炫自耀、 奢华荒淫, 现在也要让她怎样痛苦哀伤。 因为她心里说, ‘我贵为女王,不是寡妇, 绝不会经历哀伤。’
  • 启示录 18:8 - 所以在一天之内, 她的灾祸,就是死亡、 哀伤和饥荒要同时临到她身上。 她要被火烧尽, 因为审判她的主上帝大有能力。
  • 雅各书 4:9 - 你们要悲伤、忧愁、痛哭,转欢笑为悲哀,变欢乐为愁苦。
  • 箴言 5:4 - 最后却苦如艾草, 锋利似双刃剑。
  • 传道书 2:10 - 凡我眼睛爱看的、心里渴慕的,我都随心所欲,尽情享受。我的心从劳碌中得到欢乐,这是我劳碌所得的回报。
  • 传道书 2:11 - 然而,当我回顾双手成就的一切和所付的辛劳时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。
  • 传道书 7:5 - 听智者的责备, 胜过听愚人的颂歌。
  • 传道书 7:6 - 愚人的笑声像锅底下烧荆棘的噼啪声。 这也是虚空。
  • 传道书 11:9 - 年轻人啊,在年轻时要快乐,要在青春岁月里使自己的心欢畅。心里想做什么就去做,眼睛想看什么就去看。然而,要切记:上帝必照你所行的一切审判你。
  • 路加福音 16:25 - “亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你痛苦不堪。
  • 传道书 2:2 - 我说:“欢笑只不过是一阵狂妄,享乐又有什么用!”
圣经
资源
计划
奉献