Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:11 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
  • 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
  • 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
  • English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
  • The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
  • Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  • New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
  • Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
  • American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
  • 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
  • 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
  • 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
  • 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
  • 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
  • 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
  • Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
  • Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
  • リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
  • Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
  • Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
交叉引用
  • Закария 5:4 - Вечный, Повелитель Сил, возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдёт в дом вора и в дом того, кто ложно клянётся Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его: и дерево его, и камни».
  • Аюб 18:21 - Да, такова участь беззаконного, того, кто не знает Всевышнего.
  • Мудрые изречения 11:28 - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
  • Забур 112:2 - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
  • Забур 112:3 - От востока и до запада да будет прославлено имя Вечного.
  • Аюб 27:13 - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Аюб 27:14 - пусть много у него детей – сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.
  • Аюб 27:15 - Мор похоронит оставшихся после него, и вдовы их не оплачут.
  • Аюб 27:16 - Пусть он наберёт серебра, как пыли, и приготовит одежды, как грязи,
  • Аюб 27:17 - что он приготовил, наденет праведник, и поделят невинные серебро.
  • Аюб 27:18 - Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа.
  • Аюб 27:19 - Он уснёт богачом, но таким не встанет: откроет глаза, и нет ничего.
  • Аюб 27:20 - Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.
  • Аюб 27:21 - Палящий ветер его подхватит и с места его снесёт;
  • Аюб 27:22 - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • Аюб 27:23 - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Матто 7:26 - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • Матто 7:27 - Пошёл дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом; и он рухнул, и падение его было ужасным.
  • Аюб 15:34 - Бесплодными будут безбожники, и огонь истребит шатры вымогателей.
  • Мудрые изречения 21:20 - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Исаия 58:11 - И Вечный всегда будет вести тебя; Он насытит тебя в безводных местах и укрепит твои кости. Ты будешь как орошаемый сад, как источник, чьи воды не иссякают.
  • Исаия 58:12 - Отстроятся твои древние развалины, и поднимутся прежние основания; назовут тебя Восстановителем Стен и Возобновителем Жилых Улиц.
  • Аюб 8:6 - если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.
  • Мудрые изречения 21:12 - Дом нечестивца примечает Праведный и насылает на нечестивца гибель.
  • Забур 128:3 - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Аюб 18:14 - Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов .
  • Аюб 18:15 - Пламя спалит его шатёр, горящая сера изольётся на его жилище.
  • Аюб 21:28 - Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
  • Аюб 20:26 - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • Аюб 20:27 - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Аюб 20:28 - Богатство его дома расточится, в день гнева Всевышнего расплещется, как вода.
  • Аюб 8:15 - Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.
  • Мудрые изречения 12:7 - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
  • Мудрые изречения 3:33 - На доме нечестивого – проклятие Вечного, но жилище праведных Он благословляет.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
  • 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
  • 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
  • English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
  • The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
  • Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  • New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
  • Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
  • American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
  • 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
  • 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
  • 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
  • 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
  • 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
  • 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
  • Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
  • Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
  • リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
  • Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
  • Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
  • Закария 5:4 - Вечный, Повелитель Сил, возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдёт в дом вора и в дом того, кто ложно клянётся Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его: и дерево его, и камни».
  • Аюб 18:21 - Да, такова участь беззаконного, того, кто не знает Всевышнего.
  • Мудрые изречения 11:28 - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
  • Забур 112:2 - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
  • Забур 112:3 - От востока и до запада да будет прославлено имя Вечного.
  • Аюб 27:13 - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Аюб 27:14 - пусть много у него детей – сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.
  • Аюб 27:15 - Мор похоронит оставшихся после него, и вдовы их не оплачут.
  • Аюб 27:16 - Пусть он наберёт серебра, как пыли, и приготовит одежды, как грязи,
  • Аюб 27:17 - что он приготовил, наденет праведник, и поделят невинные серебро.
  • Аюб 27:18 - Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа.
  • Аюб 27:19 - Он уснёт богачом, но таким не встанет: откроет глаза, и нет ничего.
  • Аюб 27:20 - Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.
  • Аюб 27:21 - Палящий ветер его подхватит и с места его снесёт;
  • Аюб 27:22 - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • Аюб 27:23 - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Матто 7:26 - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • Матто 7:27 - Пошёл дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом; и он рухнул, и падение его было ужасным.
  • Аюб 15:34 - Бесплодными будут безбожники, и огонь истребит шатры вымогателей.
  • Мудрые изречения 21:20 - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Исаия 58:11 - И Вечный всегда будет вести тебя; Он насытит тебя в безводных местах и укрепит твои кости. Ты будешь как орошаемый сад, как источник, чьи воды не иссякают.
  • Исаия 58:12 - Отстроятся твои древние развалины, и поднимутся прежние основания; назовут тебя Восстановителем Стен и Возобновителем Жилых Улиц.
  • Аюб 8:6 - если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.
  • Мудрые изречения 21:12 - Дом нечестивца примечает Праведный и насылает на нечестивца гибель.
  • Забур 128:3 - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Аюб 18:14 - Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов .
  • Аюб 18:15 - Пламя спалит его шатёр, горящая сера изольётся на его жилище.
  • Аюб 21:28 - Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
  • Аюб 20:26 - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • Аюб 20:27 - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Аюб 20:28 - Богатство его дома расточится, в день гнева Всевышнего расплещется, как вода.
  • Аюб 8:15 - Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.
  • Мудрые изречения 12:7 - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
  • Мудрые изречения 3:33 - На доме нечестивого – проклятие Вечного, но жилище праведных Он благословляет.
圣经
资源
计划
奉献