逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Agir avec droiture est une protection pour l’homme intègre, mais la méchanceté a même un effet subversif sur le péché .
- 新标点和合本 - 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
- 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
- 当代译本 - 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。
- 圣经新译本 - 正义护卫行为完全的人; 邪恶却使犯罪的人倾覆。
- 中文标准译本 - 公义守护行事纯全的人, 邪恶却必倾覆罪人。
- 现代标点和合本 - 行为正直的有公义保守, 犯罪的被邪恶倾覆。
- 和合本(拼音版) - 行为正直的,有公义保守, 犯罪的,被邪恶倾覆。
- New International Version - Righteousness guards the person of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
- New International Reader's Version - Doing right guards those who are honest. But evil destroys those who are sinful.
- English Standard Version - Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.
- New Living Translation - Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.
- The Message - A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.
- Christian Standard Bible - Righteousness guards people of integrity, but wickedness undermines the sinner.
- New American Standard Bible - Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness brings the sinner to ruin.
- New King James Version - Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.
- Amplified Bible - Righteousness (being in right standing with God) guards the one whose way is blameless, But wickedness undermines and overthrows the sinner.
- American Standard Version - Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
- King James Version - Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
- New English Translation - Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
- World English Bible - Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
- 新標點和合本 - 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的,有公義保護; 犯罪的,被罪惡傾覆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的,有公義保護; 犯罪的,被罪惡傾覆。
- 當代譯本 - 公義守衛正直的人, 邪惡傾覆犯罪之徒。
- 聖經新譯本 - 正義護衛行為完全的人; 邪惡卻使犯罪的人傾覆。
- 呂振中譯本 - 所行純正的、有公義守護着; 犯 罪 的人 被邪惡所傾覆。
- 中文標準譯本 - 公義守護行事純全的人, 邪惡卻必傾覆罪人。
- 現代標點和合本 - 行為正直的有公義保守, 犯罪的被邪惡傾覆。
- 文理和合譯本 - 行正直者保於義、干罪戾者敗於惡、
- 文理委辦譯本 - 仁義護人、罪惡敗人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 道正者必為善所護、獲罪者必為惡所敗、
- Nueva Versión Internacional - La justicia protege al que anda en integridad, pero la maldad arruina al pecador.
- 현대인의 성경 - 의는 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 망하게 한다.
- Новый Русский Перевод - Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.
- Восточный перевод - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
- リビングバイブル - 何よりもまず正しく生きることです。 悪いことをすれば必ず身を滅ぼします。
- Nova Versão Internacional - A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
- Hoffnung für alle - Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมปกป้องทางของคนไร้ที่ติ แต่ความชั่วร้ายพลิกคว่ำทางของคนบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมจะปกปักรักษาทางของผู้ที่ไร้ข้อตำหนิ แต่ความชั่วย่อมนำความสูญเสียมาสู่คนบาป
交叉引用
- Psaumes 15:2 - L’homme à la conduite intègre : ╵il pratique la justice, et il dit la vérité ╵qu’il pense au fond de son cœur ,
- Proverbes 21:12 - Le Dieu juste est attentif à ce qui se passe dans la demeure des méchants, et il les précipite dans le malheur.
- 2 Chroniques 28:23 - il offrit des sacrifices aux dieux de Damas, qui l’avaient vaincu, car il se dit : Puisque les dieux des rois de Syrie viennent à leur aide, je leur offrirai, moi aussi, des sacrifices pour qu’ils me secourent. Mais ils ne lui servirent qu’à causer sa chute et celle de tout Israël.
- Proverbes 5:22 - Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits, il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.
- Psaumes 140:11 - Que des charbons ardents ╵soient déversés sur eux ! Que dans le feu, ils soient précipités, au fond d’un gouffre ╵d’où ils ne pourront plus ╵se relever !
- Psaumes 26:1 - De David. Fais-moi justice, ô Eternel, ╵car la vie que je mène ╵est sans reproche. Je me confie en l’Eternel, ╵je ne faiblirai pas .
- Psaumes 25:21 - Que l’innocence et la droiture ╵me sauvegardent car je compte sur toi.
- Proverbes 11:5 - La justice de l’homme intègre lui fait prendre le droit chemin, mais le méchant tombe par sa propre méchanceté.
- Proverbes 11:6 - La justice de l’homme droit le sauve, mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
- Proverbes 11:3 - L’intégrité guide les hommes droits, mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.